Английский - русский
Перевод слова Curfew
Вариант перевода Комендантский час

Примеры в контексте "Curfew - Комендантский час"

Примеры: Curfew - Комендантский час
And when you do go out, we want to have a curfew. И когда ты уходишь из дома, мы будем устанавливать комендантский час.
There was a curfew, and they shoot anyone out in the street. Был комендантский час и они стреляли во всех.
Well, it's not my curfew he's breaking. Ну, он нарушил не мой комендантский час.
Burrell: As of this moment, I am instituting a statewide vampire curfew. С этого момента я ввожу по всему штату комендантский час для вампиров.
A curfew was imposed in Mandalay after an outbreak of violence in early July 2014 that killed two people and injured dozens. В Мандалае после вспышки насилия в начале июля 2014 года, в ходе которой два человека были убиты и десятки людей - ранены, был введен комендантский час.
And I told you it's past curfew. А я сказал, что сейчас комендантский час
What, has the curfew been lifted already? Что, комендантский час уже снят?
matinee every day until the curfew's lifted. дневной спектакль каждый день пока комендантский час не наступит.
Okay, there was this one time at Exeter, I missed curfew, and the Dean made me clean the junior boys' bathroom. Хорошо, это произошло в Экстере, я пропустил комендантский час и декан заставил меня вымыть туалет младших пацанов.
If you miss curfew, you'll violate the terms of your probation, - and you can go back to jail. Если пропустишь комендантский час, то нарушишь условия досрочного освобождения, и вернешься в тюрьму.
The parent's waiting, and the curfew's near их ожидает священник, и комендантский час уже близок.
Let's go, it's curfew soon "Идём, скоро комендантский час".
You have a curfew of 7:00 P.M. У тебя комендантский час в 7 вечера
It is 10:00 P.M., and curfew has now begun. Сейчас 10, настал комендантский час.
There is a curfew out there, Jess, and you are in peril. Сейчас комендантский час, Джесс, и ты в опасности.
They're perverts and they're out here in violation of a parish-wide curfew. Они извращенцы, и нарушили комендантский час.
The National Transitional Government of Liberia responded by instituting a dusk-to-dawn curfew and UNMIL troops and formed police units acted quickly to restore calm. В ответ Национальное переходное правительство Либерии ввело комендантский час на темное время суток, а войска МООНЛ и сформированные полицейские подразделения быстро восстановили порядок.
Prices include also Towels, Linen, Locker Room, Safety Deposit Box, Maps and Tourist brochures... No curfew or lock out is applied. Цены также относятся полотенца, постельное белье, гардероб, сейф, туристические карты и брошюры... Не применяется комендантский час или закрытия.
With curfew in effect, The phone lines at police stations Across the country are already being overwhelmed. Введен комендантский час, горячие линии на участках по всей стране разрываются от звонков.
There's a curfew out tonight, starting at 8:00. У нас здесь объявлен комендантский час, с восьми вечера.
(CHUCKLES) I assume you know there's also a curfew tonight and that girl is in charge of policing it. Знаешь, сегодня еще и ранний комендантский час, а эта девушка назначена главной, чтобы за всеми присматривать.
Isn't it past your curfew? Разве твой комендантский час еще не начался?
I hate doing this, especially 'cause you're kin, but the thing is, there's a curfew enforced for your kind. Ненавижу делать это, особенно потому, что ты родня, но дело в том, что для вашего вида введен комендантский час.
In particular, nearly all the media, with the exception of the State media, were prohibited and a curfew was imposed. В частности, почти все средства массовой информации, за исключением государственных, были запрещены и был введен комендантский час.
FNGE held marches every day since 28 June, except the days when a curfew was imposed, where demonstrations took place in grassroot neighbourhoods. FNGE проводил марши протеста каждый день с 28 июня, за исключением дней, когда был введен комендантский час - тогда демонстрации проходили в отдаленных кварталах.