Английский - русский
Перевод слова Curfew
Вариант перевода Комендантский час

Примеры в контексте "Curfew - Комендантский час"

Примеры: Curfew - Комендантский час
First we need to shore up our defenses, so we're sealing the gates, doubling security on the walls, instituting a citywide curfew from sundown to sunrise. Вначале нам нужно укрепить нашу защиту, поэтому мы закроем ворота, удвоим охрану на стенах, введем комендантский час от заката до рассвета.
I realize that by violating curfew and not telling you where I was, Я нарушил комендантский час, и не говорил тебе, где я был,
After the tragic event of September, the Government lifted the curfew and withdrew the presence of the military from public areas in major cities, where they had previously been stationed. После трагических сентябрьских событий правительство отменило комендантский час и вывело вооруженные силы из тех общественных мест в крупных городах, где они до этого размещались.
With respect to security, the Government has lifted the curfew. On 29 April 2006, President Pierre Nkurunziza issued a decree creating a Technical Commission for Civilian Disarmament mandated to implement civilian disarmament. Что касается положения в области безопасности, то правительство отменило комендантский час. 29 апреля 2006 года президент Пьер Нкурунзиза издал декрет о создании технической комиссии по разоружению гражданского населения, на которую было возложено разоружение гражданских лиц.
The curfew was then extended until 6:00 pm the following day, a drastic measure because it means that all workplaces will be closed during daylight hours. Комендантский час был продлен до 18:00 следующего дня, что стало серьезной мерой, поскольку означало, что все офисы и предприятия места будут закрыты в дневное время.
Now Serena is an adult, and she's not missing her curfew and she's not in high school. Теперь Серена взрослая, и она не пропускает комендантский час и не ходит в среднюю школу.
That curfew was extended, changed, or renewed several times, in ways Amnesty International and the International Observation Mission called "arbitrary". Этот комендантский час был расширен, изменен или возобновлен несколько раз, что было названо произволом представителями организаций Международная амнистия и Международная наблюдательная миссия.
And even if you do, you have a 9:00 curfew from the coach. И даже если ты соберешься, то тренер вам устанавливает комендантский час в 9 часов.
What, is there some kind of curfew here for apologies? А что, для извинений введен комендантский час?
Mayor wants a curfew, and I am this close to ordering it, so unless there's some real evidence that you Haven't seen fit to mention... Мэр хочет ввести комендантский час, а я близок к тому, чтобы это выполнить, поэтому, если есть хоть какое-нибудь настоящее доказательство, которое вы не сочли нужным упомянуть...
The curfew remained in force in nine areas of Hebron. (Ha'aretz, 7 April 1994) Комендантский час продолжал действовать в девяти районах Хеврона. ("Гаарец", 7 апреля 1994 года)
On 11 April 1994, the IDF reportedly lifted the curfew imposed on Hebron and allowed residents to circulate freely in the centre of the city for six hours a day. 11 апреля 1994 года ИДФ, по сообщениям, отменили комендантский час, введенный в Хевроне, и позволили жителям свободно передвигаться в центре города в течение 6 часов в день.
UNOMIL military and civilian staff have, in the past, been obliged to abide by the 7 p.m. to 7 a.m. curfew set by ECOMOG. Военный и гражданский персонал МНООНЛ вынужден был в прошлом соблюдать комендантский час, введенный ЭКОМОГ на период с 7 часов вечера до 7 часов утра.
State of emergency proclaimed on 9 February 1992 for a duration of 12 months. Indefinite overnight curfew decreed on 2 December 1992. Чрезвычайное положение объявлено 9 февраля 1992 года на 12 месяцев. 2 декабря 1992 года введен на неопределенный период комендантский час в ночное время.
On 4 and 7 June 1990, a state of emergency was decreed and a curfew imposed in Osh town and in Osh region. 4 и 7 июня 1990 года в городе Ош и в Ошской области было объявлено чрезвычайное положение, а введенный там комендантский час все еще действует.
Thus, for example, a curfew could be imposed as appropriate in view of safety requirements even if, due to patterns of residence, this affected certain groups more than others. Так, например, для целей обеспечения безопасности в соответствующих случаях может вводиться комендантский час, даже если такая мера, ввиду особенностей структуры заселения района, затронет какие-либо одни группы в большей степени, нежели другие.
When I went back to the farm at the end of the curfew, which had lasted 26 days, the whole production was destroyed and I sustained a great loss. Когда я пришел на свой участок после того, как комендантский час, продолжавшийся 26 дней, был отменен, весь урожай уже погиб, и я понес огромные потери.
Repeated introduction of states of emergency in the Chechen Republic. A curfew was imposed on 10 February 1992 in its capital, Grozny, for 30 days. Неоднократное введение чрезвычайного положения в Чеченской Республике. 10 февраля 1992 года в ее столице, Грозном, был введен комендантский час на 30 дней.
During the demolitions, which were carried out on the orders of the OC Central Command, Maj.-Gen. Uzi Dayan, residents defied the curfew imposed on the village and stoned soldiers guarding the demolition crews. Во время разрушений, осуществленных по приказам командующего центральным округом генерала Узи Даяна, жители нарушили комендантский час, установленный в деревне, и забросали солдат, охранявших бригады занимавшихся разрушением строителей, камнями.
The state of siege was a flexible and responsive mechanism that allowed for the easing of restrictions, such as curfew hours, during the period from 11 February to 22 May. Это положение было гибким и ответным механизмом, который позволил ослабить такие ограничения, как комендантский час, в период с 11 февраля до 22 мая.
The state of siege imposes restrictions on night-time movement, a curfew from 8 p.m. to 6 a.m. and a ban on public demonstrations. Осадное положение предусматривает ограничения на передвижение в ночное время, комендантский час с 8 часов вечера до 6 часов утра и запрет на общественные демонстрации.
They had been hit by tank fire when they left their homes to buy food, mistakenly thinking the curfew had been lifted. Они были убиты огнем из танка, после того как вышли из дома, чтобы купить продовольствие, ошибочно считая, что комендантский час был отменен.
A curfew was imposed on Bethlehem and its surrounding villages from 2 April, and from the start of the incursion IDF declared Bethlehem a closed military area. Со 2 апреля в Вифлееме и прилегающих деревнях был введен комендантский час, а после начала операции ИДФ объявили Вифлеем закрытой военной зоной.
The curfew was lifted only on 18 April, partially on 16 April. Комендантский час был отменен лишь 18 апреля, а частично - 16 апреля.
The Forces nouvelles declared a "state of emergency", a curfew was imposed in all areas under their control and they indicated their withdrawal from all activities linked to the disarmament process. «Новые силы» объявили «чрезвычайное положение», и во всех районах, находящихся под их контролем, был введен комендантский час; они также заявили о своем выходе из всех мероприятий, связанных с процессом разоружения.