| Goldenvoice must pay a fine of $1,000 for each minute the festival exceeds the curfew. | Организаторы Goldenvoice должны заплатить штраф в размере 1000 долларов США за каждую минуту, когда фестиваль превышает комендантский час. |
| Originally the curfew ran from 9:00 p.m. to 6:00 a.m. | Первоначально комендантский час продолжался с 9:00 вечера до 6:00 утра. |
| Within an hour, Mayor Kenneth A. Schmied requested 700 Kentucky National Guard troops and established a citywide curfew. | В течение часа мэр Кеннет Шмид запросил 700 военных из Национальной Гвардии Кентукки и установил в городе комендантский час. |
| The cinema, theatre and bars were closed, radios confiscated and the curfew was extended to 8pm. | Кинотеатр, театр и бары были закрыты, радиоприёмники конфискованы, а комендантский час был перенесен на 8 часов вечера. |
| The government extended the curfew to prevent violence from spreading to other parts of the country. | Правительство продлило комендантский час, чтобы предотвратить распространение погромов на другие части страны. |
| I'll cancel the curfew and call off the extra patrols. | Я отменю комендантский час и отзову дополнительный патруль. |
| I have a provisional license with a curfew. | У меня есть только временные права на вождение в комендантский час. |
| I'd have had more, but it was curfew. | Я бы выпил больше... но начался комендантский час. |
| We'd like to institute the curfew effective immediately. | Мы бы хотели установить комендантский час, причем немедленно. |
| The government have enforced a nationwide curfew. | Правительство ввело комендантский час по всей стране. |
| If we introduce a curfew we may all go bankrupt for nothing. | Введя комендантский час, мы можем разориться зазря. |
| A national curfew begins at midnight tonight. | Комендантский час вступит в силу с полуночи. |
| "Chad curfew after rebel attacks", BBC News, February 7, 2008. | «Комендантский час в Чаде после нападения повстанцев», ВВС News, 7 февраля 2008 года. |
| We have a curfew in Casablanca. | У нас в Касабланке комендантский час. |
| You know, he's got a curfew. | Вы знаете, у него есть комендантский час. |
| During the curfew, they shoot without warning. | Сейчас комендантский час: стреляют без предупреждения. |
| For example, curfew is up to 9:30. | Например, комендантский час в 21.30. |
| Have we learned what curfew means? | Поняли, наконец, что означает комендантский час? |
| Andi, don't forget the curfew. | Энди, не забудь про комендантский час. |
| But I'm calling a curfew... | Но именно в связи с этим я объявляю комендантский час. |
| Didn't know there was a curfew. | Не знал, что у нас ввели комендантский час. |
| I would suggest a temporary curfew for those under eighteen years of age. | Я настоятельно рекомендую временно ввести комендантский час... для всех лиц моложе восемнадцати лет. |
| A curfew has been imposed, as of now and until further notice. | С настоящего момента и до особого распоряжения объявляется комендантский час. |
| And that I'm a grown man with no curfew. | И что я взрослый человек, которому не нужен комендантский час. |
| Meaning a curfew will be in effect for all minors as of sundown. | Что для несовершеннолетних введен комендантский час после заката. |