Then there is the cultural wheel. |
Есть еще движитель - культура. |
These emotions could have been exacerbated due to Native American's deep cultural roots that are based on the value of family. |
Эти эмоции могли обостриться из-за того, что культура индейцев базируется на ценности семьи. |
Norwegian-American cultural and linguistic retention were at their height from the 1890s-1910s. |
Норвежско-американская культура и норвежская языковая среда были на высоте в 1890-х-1910-х годах. |
In providing ongoing cultural funding, preference is given to organizations active on a national scale, most of which are located in the capital. |
Культура требует постоянного финансирования, однако предпочтение отдаётся организациям национального значения, большинство из которых находится в столице. |
It's a cultural treasure in 24 episodes, and only Arne has seen it. |
Это между прочим, тоже датская культура, целых 24 серии, а смотрел их из нас один Арне. |
The award is aimed at bringing high-quality jewellery, with its artistic and cultural roots, to a wider public. |
Награждение проводится с целью приблизить широкую публику к высококачественным украшениям, у истоков создания которых находятся искусство и культура. |
A cultural printing press has also been inaugurated, producing 20 million copies annually. |
Запущен печатный цех "Культура" с тиражом 20 млн. экземпляров в год. |
The majority, namely 80 per cent, of foreign women originate from States neighbouring Liechtenstein, with a similar cultural background and the same language. |
Большинство женщин-иностранок приехали из соседних с Лихтенштейном государств, в которых существует та же культура и говорят на том же языке. |
During that period, the country enjoyed greater economic growth and cultural prosperity as compared with its neighboring countries. |
По сравнению с соседними государствами в Камбодже в этот период отмечался интенсивный рост экономики, опережающими темпами развивалась культура. |
Most importantly, however, this also demands a cultural change within the United Nations. |
При этом еще более важно, чтобы, помимо всего прочего, изменилась культура работы Организации Объединенных Наций. |
Small island developing States have an intrinsic economic, social, cultural and environmental connection with oceans and seas and therefore are well-placed to develop sustainable ocean-based economies. |
Экономика, жизнь общества, культура и окружающая среда малых островных развивающихся государств неразрывно связаны с морями и океанами, и, соответствоенно, они имеют прекрасные возможности для того, чтобы обеспечивать устойчивое развитие своей экономики, широко используя ресурсы океана. |
Heliolithic Culture, as Grafton Elliot Smith refers to it, consists of cultural practices such as megaliths. |
Гелиотическая культура, к которой отсылает Графтон Эллиот Смит (англ.)русск., опиралась на такие культурные феномены, как мегалиты. |
Mr. Bambanze encouraged active efforts to revitalize languages and cultural practices and to recognize that cultures were alive. |
Г-н Бамбанзе приветствовал активные усилия, направленные на возрождение языков и культурных обычаев, а также на признание того факта, что культура коренных народов жива. |
Through cultural events staged in conjunction with the Games, the unique culture and heritage of our Aboriginal and Torres Strait Islander peoples will also be demonstrated. |
В рамках культурных мероприятий в контексте Игр будут также продемонстрированы уникальные культура и наследие коренных жителей островов пролива Торреса. |
The common Javanese culture among Javanese Indonesian and Javanese Surinamese also bridges the common cultural and historical links between two countries. |
Яванская культура, распространённая среди как индонезийских, так и суринамских яванцев также способствует укреплению исторических и культурных связей между государствами. |
As European culture has been established in the midst of indigenous peoples, the cultural distance between Christians of differing cultures has been difficult to overcome. |
Европейская культура насаждалась другим народам, и между христианами и другими культурами часто возникала проблема культурной пропасти, которую было сложно преодолеть. |
The Office also focuses on cultural differences and explains why local culture and practices must take a back seat to United Nations practices, principles, rules and regulations. |
Бюро также уделяет внимание культурным различиям и разъясняет, почему местная культура и обычаи должны отойти на второй план, уступив главную роль методам, принципам, нормам и правилам Организации Объединенных Наций. |
Traditional accounts and Tholkāppiyam referred these territories as a single cultural area, where Tamil was the natural language and culture of all people. |
Согласно традиционным повествованиям и «Толкаппияму», представлял собой обособленную культурную область, в которой были распространены как тамильский язык, так и культура всего народа. |
Although up to fifty percent of deafness has genetic causes, fewer than five percent of deaf people have a deaf parent, so Deaf communities are unusual among cultural groups in that most members do not acquire their cultural identities from parents. |
Хотя до 50 % случаев глухоты вызвано генетическими причинами, меньше пяти процентов глухих имеют глухого родителя, в результате чего культура глухих отличается от других социальных общностей тем, что большинство членов входят туда независимо от родителей. |
Participation in cultural and arts fairs (music, theatre and the plastic arts) |
участие в культурно-художественных ярмарках (музыка, театр и культура); |
Globalization, which often appears as the triumph of cultural standardization, in reality undermines standardization. |
Ни одна отдельная национальная культура уже не является движущей силой. |
Like most of Bhutan, the Kheng are devoted followers of Tibetan Buddhism and their cultural practices typically mirror those of the dominant Ngalop people culture of the country. |
Как и большинство населения Бутана, кхенг являются последователями тибетского буддизма, а их культура является отображением преобладающей культуры страны (см. Нгалоп). |
There is growing recognition that an effective development strategy for them should be cognizant of and responsive to the unique historical and cultural realities of the people involved. |
Растет понимание того, что стратегия развития малых островных развивающихся государств будет эффективной, если в ней будут признаваться и учитываться уникальный исторический опыт и культура народов. |
The main aspects of the policy are socio-economic, political/juridical and cultural. It also includes citizenship training, equal access to public services (education, health, housing and employment) and an environmental aspect. |
В этом документе предусматриваются следующие главные направления: социальная экономика, правовая политика, культура, воспитание гражданственности, равный доступ к государственным услугам (образование, здравоохранение, жилье, занятость) и окружающая среда. |
The system creates the situation that corrupts the individuals, and the system is the legal, political, economic, cultural background. |
Это система создает ситуацию, в которой развращается личность, и это законы, политическая, экономическая система, культура. |