Английский - русский
Перевод слова Cultural
Вариант перевода Культура

Примеры в контексте "Cultural - Культура"

Примеры: Cultural - Культура
The word "chaykhana" means a place where men have tea and this cultural tradition is as old and strong in Azerbaijan as pubs in Britain. Слово «чайхана» означает место, где мужчины пьют чай, и эта культура столь же старая и сильная в Азербайджане, как пабы в Великобритании.
He wrote over fifty books published both in Japan and other countries on such subjects as Marxist philosophy, the analysis of Soviet society, Japanese cultural history, theory and praxis of organization building, and contemporary politics. Он пишет более 50 книг, публикующихся как в Японии, так и в других странах, по ряду марксистских вопросов: анализ советского общества, японская культура и история, теория и практика организационного строительства, современная политика.
At the same time the term is used in a more specialized meaning to describe the category of people whose cultural background is associated with the Ukrainian language regardless of territorial distinctions. Этот термин также используется в более специализированном значении - для обозначения людей, чья культура связана с русским языком, независимо от этнической или территориальной принадлежности.
The system creates the situation that corrupts the individuals, and the system is the legal, political, economic, cultural background. Это система создает ситуацию, в которой развращается личность, и это законы, политическая, экономическая система, культура.
It is increasingly felt that the integration of the cultural dimension to education for international understanding and human rights education is a central issue. Постоянно растет понимание того значения, которое имеет культура для развития образования по вопросам международного взаимопонимания и образования в области прав человека.
The Congo was a country with many communities of very different ethnic, cultural, historical and linguistic backgrounds, and Bantu made up between 60 and 70 per cent of the population. Эта страна населена представителями различных общин, этническое происхождение, культура, история и языки которых являются совершенно разными, при этом представители народов банту составляют 60-70% населения.
Realizing the important role of culture in the development of international understanding and tolerance of cultural diversity, the Moldovan Government approved the Law on Culture on 27 May 1999. Сознавая ту важную роль, которую культура играет в обеспечении межнационального понимания культурного разнообразия и терпимого отношения к нему, правительство Республики Молдова приняло Закон о культуре от 27 мая 1999 года.
Within the framework of humanitarian cooperation, we regard as very promising a GUUAM initiative aimed at creating a Europe-Caucasus-Asia cultural corridor, which would promote cooperation in such areas as culture, science and education. В рамках гуманитарного сотрудничества мы рассматриваем как очень многообещающую инициативу ГУУАМ, направленную на создание культурного коридора Европа-Кавказ-Азия, что содействовало бы сотрудничеству в таких областях, как культура, наука и образование.
The remix culture for cultural works is related to and inspired by the earlier Free and open-source software for software movement, which encourages the reuse and remixing of software works. Культура ремиксов к произведениям культуры связана и вдохновлена свободным и открытым исходным кодом для программного обеспечения, которое поощряет повторное использование и ремиксы кода.
The culture of Quebec is connected to the strong cultural currents of the rest of Canada, the United States, France, and the United Kingdom. Культура Квебека находится под сильным культурным влиянием остальной части Канады, Соединённых Штатов, Франции и Великобритании одновременно.
As another example, it is likely that once culture became adaptive, genetic selection caused a refinement of the cognitive architecture that stores and transmits cultural information. Вероятно, что когда культура стала адаптивной, благодаря генетическому отбору была усовершенствована и когнитивная архитектура, которая хранит и передает культурную информацию.
Underlying this discrimination, especially in Europe, is cultural aversion to immigrants from regions with alien cultures, which may account for the absence of widespread protests against the EU's eastward enlargement. В основе этой дискриминации, особенно в Европе, лежит культурная неприязнь к иммигрантам из стран и регионов, культура которых чужда европейской, что частично объясняет отсутствие массовых выступлений против расширения Европейского Союза на восток.
For the Bundestag's "Culture in Germany" commission of inquiry, Vogt analysed the contribution made by churches and religious communities to cultural life in Germany. Для исследовательской комиссии «Культура в Германии» немецкого Бундестага Фогт проанализировал значение церкви и религиозных общин в культурной жизни Германии.
Given the existence of different ethnic and indigenous groups in Guyana, members wanted to know if they had preserved their cultural roots, because culture could be used as a unifying force in development. Ввиду наличия в Гайане различных этнических групп и групп коренного населения члены Комитета хотели узнать, сохранили ли они свои культурные корни, поскольку культура могла бы служить делу объединения сил в целях развития.
The Commission will discuss a number of issues of current importance, such as the multicultural society, international influences, culture for children and youth, the decentralization of cultural facilities, and development of the media. Комиссия обсудит ряд вопросов, имеющих важное значение в настоящее время, таких, как наличие многообразия культур в обществе, международное влияние, культура для детей и молодежи, децентрализация культурных учреждений и развитие средств массовой информации.
The Republic built the socialist culture that contributed to enhancing the creativity of the working people and satisfying their healthy cultural and emotional needs and strengthened the national self-defence capability based on the all-people and nationwide defence system. В республике создана социалистическая культура, способствующая повышению духа созидательности трудящихся и удовлетворяющая их культурным и эмоциональным запросам, и укреплен оборонный потенциал, основанный на всенародной и общенациональной системе обороны.
The culture and folklore of the Atlantic coast, where most people of African origin lived, was amply represented in the cultural festivals which accompanied presidential elections every four years. Культура и фольклор атлантического побережья, где проживает большинство населения африканского происхождения, широко представлены на культурных фестивалях, которые проводятся каждые четыре года в связи с президентскими выборами.
Culture plays a major role in the development of international understanding by making a significant contribution to the formation of human identity, and implicitly to tolerance of cultural diversity. Культура играет важную роль в развитии межнационального взаимопонимания с учетом того значительного вклада, который она вносит в формирование человеческой личности и, косвенно, в обеспечение терпимого отношения к культурному многообразию.
My delegation believes that our children's right to learn their own language cannot be denied, as this constitutes the pillar of their social and cultural identity whatever that culture or civilization is. Моя делегация считает, что нашим детям нельзя отказывать в праве изучать свой родной язык, поскольку он составляет центральный столп их социально-культурной самобытности, какой бы эта культура или цивилизация ни была.
TNC's willingness to develop linkages is also influenced by its corporate culture, which, in turn, reflects cultural features of the TNCs' home country. ЗЗ. На готовность ТНК развивать связи оказывает влияние также ее корпоративная культура, которая в свою очередь отражает культурную специфику страны базирования ТНК.
Seminars committee: This committee organized seminars dealing with different topics (political, religious, cultural, social and economic) to raise awareness on different aspects of the topics discussed. Комитет по проведению семинаров: данный комитет организует семинары по различным темам (политика, религия, культура, общественная жизнь и экономика), с тем чтобы повышать осведомленность о различных аспектах обсуждаемых вопросов.
There were some areas, such as cultural and anti-discrimination policies, in which it was important to identify who belonged to the Roma community. В некоторых сферах, таких как культура и политика в области борьбы с дискриминацией, крайне важно установить, кто принадлежит к общине рома.
Age-old cultural practices, customs and traditions continue to be a hindrance to actions pursued by the public authorities in order to improve the status of women in all areas. Вековые культура, обычаи и традиции становятся в буквальном смысле тормозом для деятельности, которую проводят органы государственной власти с целью улучшения положения женщин во всех областях.
The characteristics specific to location are the regional context and level of economic development, the specificities of relevant real estate markets, the cultural context and climate. Принимаются во внимание также местные особенности, как, например, обстановка в странах региона и уровень их экономического развития, особенности их рынков недвижимости, культура и климат.
As was underlined at the cultural evening by the Under-Secretary-General for Communications and Public Information, culture was, indeed, one of the most poignant and powerful ways in which slaves and their descendants overcame some of the cruel legacies of slavery. Как подчеркнул на культурном вечере заместитель Генерального секретаря по коммуникации и общественной информации, культура была одним из наиболее ярких и мощных способов преодоления рабами и их потомками жестокого наследия рабства.