Английский - русский
Перевод слова Cultivation
Вариант перевода Культур

Примеры в контексте "Cultivation - Культур"

Примеры: Cultivation - Культур
The farmer should share a part of the loss so that his interest in the cultivation process and in minimizing the extent of loss is maintained. В принципе фермер должен нести часть убытков, для того чтобы сохранить его заинтересованность в процессе возделывания культур и в сведении до минимума масштабов потерь.
It is well known that the type of farming that is economically and ecologically sustainable on marginal land consists of intensive cultivation of tree and bush crops, and not field crops. Хорошо известно, что устойчивый с экономической и экологической точек зрения метод ведения сельского хозяйства на маргинальных землях заключается в интенсивном выращивании деревьев и кустарников, а не полевых культур.
In addition, changes in cultivation practices which limit the future rate of soil erosion may enhance carbon uptake and reduce carbon mobilization from soil to air. Кроме того, изменения в практике возделывания культур, ограничивающие масштабы эрозии почвы в будущем, могут привести к увеличению абсорбции углерода и уменьшению поступления углерода из почвы в атмосферу.
The main thrust of the 1992/93 agricultural programme has been the provision of farm inputs to ensure the cultivation of swamp and upland rice and other crops such as cassava and vegetables. Основное внимание в рамках сельскохозяйственной программы на 1992/93 годы уделялось обеспечению крестьянских хозяйств необходимым инвентарем для окультивирования заболоченных почв и выращивания суходольного риса и других культур, таких, как кассава и овощи.
However, we feel that confronting this problem in its first stage, namely the stage of cultivation of narcotic plants, is perhaps the most cost-effective method. Однако мы считаем, что решение этой проблемы на первоначальном этапе, а именно на этапе выращивания наркотических культур, возможно, является наиболее рентабельным методом.
In particular, Italy hopes that international financial institutions will be involved in common efforts for an alternative development such as substituting the cultivation of drug crops because so far they have shown little interest in this social aspect of the drug problem. В частности, Италия надеется, что международные финансовые институты примут участие в общих усилиях по альтернативному развитию, такому, как замена выращивания культур, из которых получают наркотические средства, поскольку до сих они проявляли мало интереса к этому социальному аспекту проблемы наркотиков.
Instead, the aim should also be to improve the social environment by means of development policy approaches, in order to reduce the acceptance of the cultivation of illicit crops. Вместо этого мы должны улучшать социальную среду путем предоставления помощи развитию для сокращения возможностей выращивания незаконных культур.
In that connection, my delegation would like to underline the potential of rural-development programmes that encourage legal cultivation and make it an attractive prospect for farmers by offering them a fair return for their labour. В этой связи моя делегация хотела бы подчеркнуть потенциал программ сельского развития, который поощряет выращивание законных культур и делает это привлекательным для фермеров, предлагая им разумную цену за их труд.
Governments in the North seem to be concentrating on attempting to persuade Governments in the South to halt the cultivation and processing of drug-related crops and to prevent their sale abroad. Правительства на Севере имеют тенденцию сосредоточиваться на попытках убедить правительства Юга прекратить культивацию и обработку наркотических культур и препятствовать их продаже за границу.
The project has yielded important information on the extent of cultivation, on prices of drugs along trafficking routes, and on the relative effectiveness of national monitoring and eradication programmes. В рамках проекта получена важная информация о масштабах культивирования, ценах на наркотики вдоль маршрутов незаконного оборота, а также об относительной эффективности национальных программ мониторинга и искоренения незаконных культур.
The United Nations Office on Drugs and Crime reported recently that Afghanistan is the world's largest producer of illicit opiates, accounting for 77 per cent of the world's total cultivation in 2003. Согласно недавно поступившим сообщениям Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, Афганистан является крупнейшим в мире производителем незаконных опиатов и в 2003 году на его долю пришлось 77 процентов общемирового производства этих культур.
Individualized and private ownership may also transfer to men rights, such as cultivation rights, that women and minority groups may have under customary rules. Индивидуальная и частная собственность позволяют также передавать мужчинам различные права, например, такие, как права на выращивание каких-либо культур, которыми по существующим обычаям могут быть наделены женщины и группы меньшинств.
The local authorities explained that although many of the displaced have an agricultural background, they lack skills in cotton and silk cultivation, which are the main agricultural activities in the region. Местные власти пояснили, что, хотя многие из перемещенных лиц имеют опыт работы в сельском хозяйстве, у них нет навыков культивирования хлопка и шелка - двух основных сельскохозяйственных культур этого района.
Again, in the Caribbean, the cultivation of non-traditional export crops has provided low-paying jobs for women but at the same time has undermined the production of food for the local market. В Карибском бассейне выращивание нетрадиционных экспортных сельскохозяйственных культур обеспечивает низкооплачиваемую работу для женщин, но в то же время подрывает производство продуктов питания для местного рынка.
He stressed that one of the most important lessons to come out of Afghanistan in 2005 was that, in every region where cultivation had declined significantly, alternative development had been available. Оратор подчеркивает, что один из наиболее важных уроков, который дал Афганистан в 2005 году, заключается в том, что во всех регионах, где значительно сократилось выращивание наркосодержащих культур, имеются возможности альтернативного развития.
Illicit drug trends were to some extent determined by supply and demand, but drug cultivation was also about poverty, just as drug abuse was also about HIV/AIDS. Тенденции в области незаконного оборота наркотиков в некоторой степени определяются соотношением спроса и предложения, однако культивирование наркосодержащих культур связано также с бедностью, а проблема злоупотребления наркотиками связана и с проблемой ВИЧ/СПИДа.
The scourge of drug use and its painful social and economic consequences in all their forms (demand, cultivation, production, trade and distribution networks) must be dealt with. Проблемой наркотиков и связанных с ней тяжелых социальных и экономических последствий необходимо заниматься во всех их аспектах (спрос, выращивание наркотических культур, производство, торговля и сети распространения).
A number of speakers identified poverty as one of the principle factors driving the cultivation of illicit drug crops and called for a comprehensive approach to alternative development programmes that included economic, social, cultural and educational elements. Ряд ораторов выделили нищету в качестве одного из главных факторов, способствующих культивированию запрещенных наркотикосодержащих культур, и предложили применять комплексный подход при осуществлении программ альтернативного развития, включающий социально-экономические вопросы, а также вопросы культуры и образования.
Some speakers underscored that, with regard to respect for human rights, the diverse traditions and cultural values of different communities should also be considered in efforts to reduce the cultivation of illicit drug crops. По мнению некоторых выступавших, в рамках усилий по сокращению масштабов культивирования запрещенных наркотикосодержащих культур должно обеспечиваться также уважение прав человека, многообразия традиций и культурных ценностей различных общин.
Specific proposals relating to economic issues included the need for sustained levels of donor resources and international attention to Afghanistan and for coordinated strategies that cut across sectors to address drug cultivation. Конкретные предложения по экономическим вопросам касались необходимости поддержания устойчивых уровней предоставляемых Афганистану донорами ресурсов и международного внимания к нему, а также разработки скоординированных межсекторальных стратегий борьбы с возделыванием наркотических культур.
Issues related to security, stability, the cultivation of illicit drugs, the weakness of the national economy and the domination of Afghan society by warlords remain serious obstacles to a comprehensive resolution of the situation in Afghanistan and are a source of international concern. Вопросы, касающиеся безопасности, стабильности, незаконного возделывания наркотических культур, слабости национальной экономики и доминирования военных баронов в афганском обществе, по-прежнему ставят серьезные препятствия на пути достижения всеобъемлющего урегулирования положения в Афганистане, а также являются источником обеспокоенности международного сообщества.
Although the country did not suffer from major drug-related problems, measures had been taken to curb the use of commercial flights for illicit trafficking, prevent the cultivation of illegal drug crops and educate young people about the dangers of drug addiction. Хотя в стране нет серьезных проблем, связанных с наркотиками, были приняты меры по ограничению использования коммерческих рейсов в целях незаконного оборота наркотиков, предупреждения выращивания незаконных наркотических культур и просвещения молодежи об опасностях наркомании.
Lastly, she drew attention to the link between poverty and drug trafficking and emphasized the extremely challenging task faced by the Commission on Narcotic Drugs in pursuing the eradication of the cultivation of illicit crops. В заключение оратор обращает внимание на связь между нищетой и незаконным оборотом наркотиков и подчеркивает, что перед Комиссией по наркотическим средствам стоит чрезвычайно трудная задача, связанная с ликвидацией выращивания незаконных культур.
The second banned the cultivation, production, processing, use and trafficking of illicit drugs (and the Interim Administration is looking to the support of the international community for help in implementing this decree). Вторым были запрещены выращивание наркосодержащих культур и производство, переработка, использование и оборот незаконных наркотиков (Временная администрация рассчитывает на поддержку международного сообщества в деле обеспечения выполнения этого указа).
In the Middle East, cultivation of illicit crops is mainly confined to two areas, the Bekaa valley in Lebanon and the Sinai in Egypt. На Ближнем Востоке культивирование незакон-ных культур осуществляется главным образом в двух районах - в долине Бекаа в Ливане и на Синайском полуострове в Египте.