| Other measures were being taken to promote mechanization, off-season cultivation and irrigated perimeters, and to create regional chambers of agriculture. | Принимаются и другие меры, направленные на развитие механизации, культивации несезонных культур и методики орошаемого периметра, а также на создание региональных сельскохозяйственных палат. |
| Its subtropical and moderate continental climate and soil allow for large tea and citrus cultivation. | Ее субтропический и умеренно-континентальный климат, а также почва позволяют заниматься широкомасштабным культивированием чая и цитрусовых культур. |
| His delegation thus welcomed development projects that offered farmers viable alternatives to drug cultivation. | Поэтому его делегация приветствует проекты в области развития, которые предлагают крестьянам жизнеспособные альтернативы выращиванию наркотических культур. |
| Many efforts have been carried out to avoid the expansion of cereal cultivation to drought prone rangelands. | Осуществляются немалые усилия с целью избежать распространения выращивания зерновых культур на пастбищных угодьях, подверженных засухе. |
| Sustainable development programmes have been implemented in 75 per cent of the area under illicit drug-crop cultivation. | Программами устойчивого развития охвачено 75 процентов территории, занятой выращиванием запрещенных наркотикосодержащих культур. |
| Rain water is very helpful for cultivation. | Водораздел реки хорошо подходит для для выращивания сельскохозяйственных культур. |
| Egypt was also trying to eliminate the cultivation of narcotic crops. | Египет стремится также бороться с разведением культур, которые используются для изготовления наркотических средств. |
| Fragmentation and intensified exploitation outside areas used for cultivation exacerbate problems caused by deforestation. | Проблемы, вызванные обезлесением, усугубляются фрагментацией и усилившейся эксплуатацией окружающих их зон, которые используются для выращивания сельскохозяйственных культур. |
| Generally, land is cleared for commercial cultivation and urban or industrial development. | Расчистка земли осуществляется, как правило, в целях выращивания коммерческих культур и городского и промышленного развития. |
| Many farmers had been forced either to cease cultivation or face reduced productivity. | Многие фермеры были вынуждены либо прекратить выращивание сельскохозяйственных культур, либо смириться со снижением производительности. |
| Initiatives included employment opportunities and greater local production, notably through backyard gardens and increased acreage being devoted to cultivation. | Предпринятые инициативы включали расширение возможностей занятости и увеличение объемов производства на местном уровне, в том числе за счет развития огородничества и увеличения площадей для выращивания сельскохозяйственных культур. |
| Limitations on access have forced some permit holders to stop cultivation altogether or shift from labour-intensive to rain-fed, low-value crops. | Ограничения, связанные с доступом, вынудили некоторых обладателей разрешений полностью прекратить возделывание либо переключиться с более трудоемких культур на неорошаемые и менее ценные культуры. |
| The root cause of illicit drug cultivation had been addressed through sustainable development for rural communities. | Причины незаконного выращивания наркотических культур устранялись через устойчивое развитие сельских общин. |
| The failure to act on that principle had led to an increase in drug cultivation and production over the past year. | Несоблюдение данного принципа привело к увеличению за последний год объемов выращивания наркотикосодержащих культур и производства наркотиков. |
| Training in the cultivation of crops and price calculation are offered. | Организуются учебные курсы по выращиванию сельскохозяйственных культур и калькуляции цен производства. |
| The land allocated to those communities had proven to be of very poor quality and unsuited to the cultivation of traditional food crops. | Земли, выделенные этим общинам, оказались очень низкого качества и не подходят для выращивания традиционных продовольственных культур. |
| However, policies to replace pastoralism with sedentary cultivation in rangelands can contribute to desertification. | Вместе с тем стратегии замены выпаса скота выращиванием сельскохозяйственных культур на лугопастбищных угодьях могут вести к расширению масштабов опустынивания. |
| The cultivation of different energy crops will in future enrich crop rotation and hence improve plant diversity. | Выращивание различных энергетических культур в будущем обогатит ротацию культур и тем самым повысит разнообразие растений. |
| The cultivation of illicit drug crops remains a serious impediment to the sustainable development of some countries. | Серьезным препятствием на пути устойчивого развития некоторых стран по-прежнему остается выращивание незаконных наркотических культур. |
| FAO assisted 300 farm families in swampland rice cultivation and crop intensification, especially the promotion of cassava and vegetable production. | ФАО оказала помощь 300 семьям фермеров в выращивании риса на заболоченных участках и интенсификации производства зерновых культур особенно в повышении урожайности маниока и овощеводства. |
| The second banned the cultivation, production, processing, use and trafficking of illicit drugs. | Вторым были запрещены выращивание наркосодержащих культур и производство, переработка, использование и оборот незаконных наркотиков. |
| In the Kharaa River basin there are favorable natural climatic conditions for the cultivation of cereals, vegetables, and especially potatoes. | В бассейне реки Хараа сосредоточены благоприятные природные и климатические условия для выращивания зерновых культур и овощей, особенно картофеля. |
| Academics expect this will increase the cultivation of cash crops. | Учёные считают, что это приведёт к увеличению выращивания товарных культур. |
| Agricultural activities, including rice cultivation, depend entirely on rainfall. | Выращивание сельскохозяйственных культур в таких условиях полностью зависит от орошения. |
| Some countries also reported using other methodologies to estimate the extent of such cultivation. | Некоторые страны сообщили также об использовании других методик для оценки масштабов культивирования таких культур. |