Limited rainfall and reduced overall cultivation, however, will still leave a substantial food deficit in some parts of the country. |
Скудные осадки и сокращение возделываемых площадей, однако, приведут к тому, что в некоторых частях страны будет по-прежнему ощущаться острый дефицит продовольствия. |
The causes are diverse and range from changing eating habits to increased cultivation of agrofuel crops and neglect of agricultural production. |
Причины тому разные: от изменений в режиме питания до расширения площадей под культуры, используемые для производства биологического топлива в ущерб сельскохозяйственному производству. |
In 2005, 46 per cent of cultivation was concentrated in the two traditional coca-growing areas of Meta and Guaviare and Putumayo and Caqueta in south-eastern Colombia. |
В 2005 году 46 процентов таких площадей располагалось в двух районах традиционного выращивания коки - Мета/Гуавьяре и Путумайо/Какета на юго-востоке Колумбии. |
Hilmand Province, registering a 3 per cent increase in cultivation, remained Afghanistan's leading crop grower with 46 per cent of the national total, followed by Kandahar, Farah and Nangarhar. |
Провинция Гильменд, в которой было зарегистрировано увеличение посевных площадей на З процента, продолжала занимать лидирующую позицию по объему выращивания, и на ее долю приходилось 46 процентов от всего урожая опиумного мака в стране; за ней следовали провинции Кандагар, Фарах и Нангархар. |
Initiatives included employment opportunities and greater local production, notably through backyard gardens and increased acreage being devoted to cultivation. |
Предпринятые инициативы включали расширение возможностей занятости и увеличение объемов производства на местном уровне, в том числе за счет развития огородничества и увеличения площадей для выращивания сельскохозяйственных культур. |
However, 14 departments recorded decreases in 2011, and 3 reported stable levels of cultivation. |
Однако в 14 департаментах было отмечено уменьшение таких площадей в 2011 году, а три департамента сообщили о стабильных уровнях культивирования кокаинового куста. |
The FFM witnessed, and confirmed with the NK authorities, that the systematic conversion of former vineyards to wheat cultivation is taking place. |
Миссия была свидетелем систематического переустройства площадей бывших виноградников под выращивание пшеницы, что подтвердили также власти Нагорного Карабаха. |
Most of the areas for cultivation of fruits and berries are privately owned. |
Большинство площадей для выращивания фруктов и ягод находятся в частной собственности. |
Further expansion of land for cultivation will be difficult in much of the developing world. |
Большинству развивающихся стран будет довольно сложно и впредь идти по пути расширения возделываемых площадей. |
For agriculture, this has meant increasing areas of cultivation and more mechanized production systems. |
Для сельского хозяйства это означает расширение площадей под сельхозкультурами и внедрение более механизированных систем производства. |
Moreover, there has been a substantial decrease of cultivation in 12 other provinces. |
Кроме того, в остальных 12 провинциях наблюдается значительное сокращение площадей под этой культурой. |
Land under cereal cultivation has continued to decline, as have yields. |
Также продолжалось снижение урожайности, а также сокращение сельскохозяйственных площадей под зерновыми. |
Increases in date palm cultivation and date production; |
Увеличение площадей под финиковыми пальмами и объемов производства фиников. |
These include programmes of land reclamation aimed at augmenting the area suitable for cultivation, increasing the supply of water by renovating artesian wells, drilling new wells and constructing reservoirs. |
К этой категории относятся программы мелиорации земель, рассчитанные на расширение площадей, пригодных для культивации, улучшение водоснабжения за счет модернизации артезианских скважин, бурения новых скважин и строительства резервуаров. |
The area under rice cultivation during the summer was reduced by over 25 per cent. |
Размеры площадей, используемых для возделывания риса в летнее время, уменьшились более чем на 25 процентов. |
The north-east and the three provinces of Hebei, Shandong and Henan together have 55 per cent of the nation's land under maize cultivation. |
На долю северо-востока и трех провинций Хэбэй, Шаньдун и Хэнань приходится в общей сложности 55% всех площадей выращивания маиса. |
In rural areas, owing to deforestation and the expansion of cultivation, women must wake up even earlier in the morning to attend to their needs. |
В сельских районах из-за обезлесения и увеличения посевных площадей женщины должны вставать утром еще раньше для того, чтобы отправлять свои естественные потребности. |
However, the downward trend stalled in 2007 and cultivation increased by 3 per cent in 2008. |
Однако тенденция к уменьшению площадей остановилась в 2007 году и площади культивирования увеличились на 3 процента в 2008 году. |
In those parts of the world that still have large reserves of land and low population density, a big share of the increase in food production since 1961 is due to expansion of the area of cultivation, by no less than 51 per cent in Africa. |
В тех странах мира, в которых все еще имеются огромные запасы земли при низкой плотности населения, большая доля увеличения производства продовольствия с 1961 года обусловлена расширением возделываемых площадей, например не менее чем на 51 процент в Африке. |
Moreover, we acknowledge the achievements that have been made to reduce the cultivation of opium poppies, which is a strategic issue in ensuring the country's security. |
Кроме того, мы признаем те успехи, которые были достигнуты в сокращении площадей выращивания опийного мака, что имеет стратегически большое значение для обеспечения безопасности в этой стране. |
Nevertheless, there had been positive results with regard to the return and resettling of Angolans, namely through an increase in cultivation areas and the production and commercialization of agricultural products. |
Тем не менее наметились позитивные тенденции в том, что касается возвращения и расселения ангольцев, обусловленные увеличением посевных площадей и производства и сбыта сельскохозяйственной продукции. |
In late February 2011 the Government launched a campaign to increase the surface under cotton cultivation from the current 5,000 hectares (ha) to 50,000. |
В конце февраля 2011 года правительство Ганы начало кампанию по увеличению площадей культивирования хлопка с 5 до 50 тыс. га. |
These standardized databases, created using the interpretation of remote sensing imagery combined with in-situ data, serve as the bases for assessing per-cent cultivation and are used for the preparation of improved sample allocation for the area frame analysis. |
Эти стандартизированные базы данных, созданные на основе расшифровки данных дистанционного зондирования, в сочетании с данными, полученными на месте, служат основой для оценки процентной доли возделываемых земель и используются в целях подготовки улучшенного распределения выборки для рамочного анализа площадей. |
The search for an improved quality of life, with its increased demands for cash income, has led to greater production of export cash crops, increasing areas of cultivation and resulting in more mechanized production systems. |
ЗЗ. Стремление к повышению качества жизни, порождающее больший спрос на доходы в виде наличных денег, ведет к более широкому производству товарных культур на экспорт, увеличению площадей культивируемых земель и переходу к более механизированным системам производства. |
Since the 1960s drainage, reclamation of swamps and deforestation for new agricultural land, terracing and cultivation of pastures have all been widespread, and turned almost 30 per cent of the forestland and about half the pastureland into cultivated land. |
С 60-х годов широко применялись дренажные работы, мелиорация болот и сведение лесов ради новых сельскохозяйственных угодий, террасирование и культивация лугов и пастбищ, благодаря чему почти 30% лесных площадей и около половины пастбищ были превращены в культивируемые земли. |