| The High State Commission had a master plan to eradicate the cultivation of the poppy but lacked the necessary financial resources to implement the plan. | Государственная комиссия разработала план ликвидации посевов опийного мака, однако она не имеет достаточных финансовых ресурсов для его реализации. |
| The resolution of the drug cultivation problem in Afghanistan required the adoption of a balanced and multifaceted approach. | В целях ликвидации проблемы посевов наркотиков в Афганистане необходимо обеспечить сбалансированный и многоплановый подход. |
| In Afghanistan, despite continuing instability, tens of thousands of hectares of previously mined farmlands have been put back into cultivation. | В Афганистане, несмотря на продолжающуюся нестабильность, десятки тысяч гектар ранее заминированных фермерских угодий вновь используются для посевов. |
| In Thailand, cultivation decreased from 289 hectares in 2010 to 217 hectares in 2011. | В Таиланде площадь посевов в 2010 - 2011 годах сократилась с 289 до 217 га. |
| The increase in cultivation was generally confined to the main opium poppy growing areas in the southern and western regions of the country. | Увеличение посевов произошло главным образом в основных районах выращивания опийного мака на юге и западе страны. |
| Measures are now being taken to improve the structure of the agrarian sector, increase grain production, strengthen the livestock fodder base and establish sugar-beet cultivation. | Сейчас принимаются меры по совершенствованию структуры аграрного сектора, увеличению производства зерна, укреплению кормовой базы животноводства, закладке посевов сахарной свеклы. |
| According to a survey carried out by UNDCP in 2002, the total area of cultivation was 74,000 hectares and the resulting production was 3,400 tons. | По данным обзора, осуществленного ЮНДКП в 2002 году, общая площадь посевов оценивалась в 74000 гектаров, а объем производства составил 3400 тонн3. |
| The international community also needs to appreciate the efforts that the Taliban have made to eradicate the cultivation of poppies, even at the cost of added hardship to Afghan farmers. | Международное сообщество должно также отдать должное усилиям «Талибана» по искоренению посевов мака, которые предпринимались, несмотря на то, что это ухудшало и без того тяжелое положение афганских крестьян. |
| National plans or programmes including alternative development, eradication and other enforcement measures for the reduction and eventual elimination of the cultivation of illicit drug crops | А. Национальные планы или программы, включающие альтернативное развитие, искоренение и другие принудительные меры по сокращению и в конечном итоге уничтожению посевов незаконных наркотикосодержащих культур |
| After the steep decline recorded in 2001, world illicit opium and heroin production recovered in 2002, despite a reduction of cultivation by 23 per cent in Myanmar and 18 per cent in the Lao People's Democratic Republic. | После резкого упадка, зарегистрированного в 2001 году, мировое производство нелегального опия и героина испытало в 2002 году подъем, несмотря на 23-процентное сокращение посевов в Мьянме и 18-процентное - в Лаосской Народно-Демократической Республике. |
| All three Andean coca-producing countries had taken dramatic actions to reduce cultivation. | Все три страны-производителя коки, находящиеся в Андском регионе, приняли решительные меры в целях сокращения ее посевов. |
| The decline in cultivation is important and encouraging and was a result of the compliance of Afghanistan's farmers with the Government's anti-cultivation messages or eradication policy. | Снижение посевов стало важным и обнадеживающим знаком, а также явилось результатом соблюдения афганскими крестьянами программы правительства страны по борьбе с наркотиками и политических установок в области ликвидации нищеты. |
| Promoting Rice Cultivation in Africa through Small Scale Irrigation (small scale infrastructure by farmers, food for work, perticipatory approach and land reclamation at community level) | Расширение посевов риса в Африке с помощью создания малых систем ирригации (малой фермерской инфраструктуры, программы «Продовольствие для работы», широкого участия населения и мелиорации земель на общинном уровне) |
| The cultivation estimates were made based on the situation after the eradication. | Оценки в отношении объема культивирования сделаны с учетом положения, существовавшего после проведения операций по ликвидации посевов. |
| Destination countries should also support efforts to eliminate illicit-drug cultivation. | Страны назначения также должны поддерживать усилия, направленные на искоренение посевов запрещенных наркотических растений. |
| The latest assessment made by UNODC indicates that overall cultivation in Afghanistan is expected to decrease slightly in 2011. | Согласно самым последним оценкам ЮНОДК в 2011 году в Афганистане ожидается незначительное уменьшение общей площади посевов опийного мака. |
| The historically high prices led to a strong increase in cultivation in northern, north-eastern, southern and western provinces. | Такие беспрецедентно высокие цены послужили стимулом к резкому увеличению посевов мака в северных, северо-восточных, южных и западных провинциях. |
| Contaminated farms received phosphate and potash fertilizers and herbicides for the cultivation of agricultural crops in full conformity with the plan. | В загрязненные хозяйства в полном соответствии с плановым заданием поставлялись фосфорные и калийные удобрения, гербициды для обработки сельскохозяйственных посевов. |
| However, estimated cultivation in the Lao People's Democratic Republic decreased in 2013, to 3,900 ha. | В то же время в 2013 году, по оценкам, площадь посевов опийного мака в Лаосской Народно-Демократической Республике сократилась до 3900 гектаров. |
| Since 1996, cultivation has declined by more than 100,000 ha, or 62 per cent. | С 1996 года площади посевов сократились более чем на 100000 га, или на 62 процента. |
| Furthermore, Governments should share information on illicit drug crop assessment with UNDCP and reciprocally with other Governments in order to increase cooperation aimed at eliminating such cultivation. | Правительст-вам также следует обмениваться информацией об оценках масштабов незаконных посевов наркотико-содержащих культур с ЮНДКП и на взаимной основе с другими правительствами в целях расширения сотрудничества, направленного на ликвидацию та-кого культивирования. |
| The United Nations Office on Drugs and Crime is expected to confirm later this month that cultivation levels in some of the traditional poppy-growing provinces are down. | Ожидается, что в конце этого месяца Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности подтвердит факт снижения уровня посевов мака в некоторых провинциях, традиционно занимающихся выращиванием мака. |
| Peru had cut cultivation by half, and Bolivia expected to eliminate it in the coming two years. | Перу сократила масштабы этих посевов в два раза, и ожидается, что Боливия в течение следующих двух лет полностью ликвидирует такие посевы. |
| After the privatization of the land the volume of cereal and potato cultivation increased considerably owing to reductions in the areas used for sowing fodder crops. | После приватизации земель объемы культивации зерна и картофеля значительно увеличились за счет сокращения посевов животноводческих кормов. |
| During the following planting season, the increase in prices resulting from the shortage of opium from the 1998 harvest provided a further incentive for farmers to expand the cultivation area to make up for their losses. | Отмечавшееся в течение следующего сезона посадок повышение цен, обусловленное дефицитом опия после урожая 1998 года, послужило дополнительным стимулом для расширения фермерами площади посевов в целях возмещения понесенных потерь. |