Alternative development as a strategy to control the cultivation of illicit crops |
Альтернативное развитие как стратегия сдерживания возделывания запрещенных культур |
The cultivation of rice, new high-yield crops, cotton and corn had increased, and more resistant types of grain were being introduced. |
Реализуются планы по выращиванию риса, новых высокоурожайных культур, хлопка и кукурузы, а также более стойких сортов зерна. |
Biodiversity should not be jeopardized, nor should the cultivation of new crops for biofuel aggravate climate change. |
Нельзя ставить под угрозу биоразнообразие; выращивание новых культур для использования в качестве биотоплива не должно вести к изменению климата. |
The implementation of the programme would constitute an important step in the process of eradicating the illegal cultivation of poppy, helping to promote replacement crops. |
Осуществление этой программы явится важным шагом в деле искоренения незаконного культивирования опийного мака и будет способ-ствовать распространению замещающих культур. |
There is no distinct division of roles between most rural women and men, with duties related to cultivation from sowing to harvesting being fully shared. |
Четкого разделения ролей не существует между большинством сельских женщин и мужчин, и обязанности, связанные с выращиванием культур, начиная с посевных работ и заканчивая сбором урожая, разделяются поровну. |
Some countries, but not all, may have large areas to devote to energy crops cultivation without impinging on other land uses. |
Некоторые, но не все, страны располагают большими площадями, которые они могут отвести под выращивание "энергетических" культур без ущерба другим видам землепользования. |
As part of efforts to promote diversification in the agriculture sector, my Government also intends to encourage the cultivation of crops suitable for biofuels on marginally arable lands. |
В целях содействия диверсификации в сельскохозяйственном секторе правительство моей страны также намеревается поощрять выращивание культур, которые пригодны для производства биотоплива на маргинальных пахотных землях. |
Under the Ministry of Food, Agriculture and Fisheries, the Statutory Order on GMOs stipulates rules on the duty to provide information on cultivation of genetically modified crops. |
В рамках компетенции министерства пищевой промышленности, сельского хозяйства и рыбного промысла Постановление по ГИО предусматривает правила, регламентирующие обязанности по представлению информации о выращивании генетически измененных культур. |
The process also requires us to take into account the serious problem posed by the cultivation and processing of drug crops, with all their consequences. |
Этот процесс также заставляет нас учитывать ту серьезную проблему, которую создает возделывание наркотических культур и производство наркотиков со всеми вытекающими отсюда последствиями. |
Females, apart from their household chores are also involved in handicraft making while males are into fishing and cultivation of crops. |
Женщины помимо своей обычной домашней работы также заняты изготовлением кустарных изделий, в то время как мужчины занимаются рыболовством и выращиванием сельскохозяйственных культур. |
The reports also indicated that areas of land previously used for cultivation have been contaminated with mercury, zinc and arsenic from gold mining activities and by toxic water pollution. |
В сообщениях также отмечалось, что земли, которые ранее использовались для выращивания сельскохозяйственных культур, заражены ртутью, цинком и мышьяком, выброс которых произошел во время работ по добыче золота, а также токсичными водами. |
Moreover, deforested areas can be recovered and restored for bio-fuel cultivation; this limits the use of firewood, which is associated with health hazards. |
Кроме того, районы, затронутые обезлесением, могут быть восстановлены для культивации культур, используемых в производстве биотоплива; это ограничивает использование топливной древесины, которое связано с риском для здоровья. |
Ministers stressed the need to reduce cultivation and production, as well as drug trafficking and abuse, and to establish a broad international coalition to combat opiate trafficking. |
Министры подчеркнули необходимость сокращения масштабов выращивания и производства наркотических культур, а также незаконного оборота наркотиков и злоупотребления ими в контексте создания широкой международной коалиции по борьбе с торговлей опиатами. |
The cultivation and production of narcotics and illicit drugs, as well as their trade, are a menace, not only for Afghanistan but also for the rest of the world. |
Выращивание наркосодержащих культур, производство наркотических средств и незаконных наркотиков и торговля ими создают угрозу не только для Афганистана, но и всего мира. |
Assess and record the disease level, varietal purity, field rotation, cultivation, separation and overall health of a seed potato field |
оценка и регистрация уровня заболеваемости, чистоты разновидности, чередования культур, культуры возделывания, разделения и общего состояния здоровья поля семенного картофеля; |
The stubble field GRUBER unit is intended the postharvest cultivation on every kind of the soil. |
Агрегат для стерни GRUBER предназначен для пожнивных культур на каждом виде почвы. |
Mr. Ahmadu (Nigeria) said that the fight against the production, cultivation, distribution, possession and use of illicit drugs was a priority for his Government. |
Г-н Ахмаду (Нигерия) говорит, что борьба с производством, выращиванием наркотических культур, распространением, владением и использованием запрещенных наркотиков является одной из приоритетных задач правительства его страны. |
Nevertheless, some Member States, although recognized as seriously affected by the cultivation of illicit drug crops, did not have alternative development strategies in place. |
Тем не менее в некоторых государствах-членах, в которых масштабное возделывание запрещенных наркотикосодержащих культур хотя и является признанным фактом, стратегии альтернативного развития отсутствуют. |
Globally, both fertile and total land available for agriculture has become increasingly scarce owing to unsustainable cultivation practices and a rise in competition for productive land, involving such factors as large-scale land acquisitions and pressure from biofuels. |
Во всем мире постоянно уменьшается площадь плодородных и остальных земель, используемых для сельского хозяйства, что объясняется неустойчивыми методами выращивания культур и повышением конкуренции за плодородную землю, в том числе такими факторами, как приобретение обширных участков земли и их все более широкое использование для производства биотоплива. |
With NGO support, women in a number of villages mainly along the Upper Suriname River, are being trained and supervised in modern cultivation and marketing techniques. |
При поддержке НПО женщины в ряде деревень, главным образом расположенных в верхней части реки Суринам, получают необходимую подготовку и приобщаются к современным методам выращивания и сбыта сельскохозяйственных культур. |
He welcomed the completion of the first pilot project for agriculture carried out by the Centre with a view to assessing the risks linked to the cultivation of grasses in Ecuador's coastal zones. |
Г - н Чирибога выражает удовлетворение в связи с завершением осуществления первого экспериментального проекта поддержки сельского хозяйства, который был осуществлен Центром в целях оценки рисков, связанных с разведением злаковых культур в прибрежных зонах Эквадора. |
That decline in cultivation is welcome, but the rapid progress in illicit crop reduction witnessed in the past decade could be undone if the problem of poverty among farmers is not addressed. |
Эта тенденция отмечается с большим удовлетворением, однако наблюдавшийся в течение последних десятилетий стремительный прогресс в искоренении запрещенных культур может быть сведен на нет, если не будет решаться проблема бедности крестьян. |
Initiated in 1975 under his leadership, the experiments on the introduction of citrus and other subtropical crops on Darvaz have proved the prospects for the development of citrus cultivation in the Kalayikhumb district of GBAO. |
С 1975 - под его руководством проводились опыты по интродукции цитрусовых и других субтропических культур на Дарвазе, было доказано перспективность развития цитрусоводства в Калайхумбском районе ГБАО. |
That had been the case in Brazil, where the cultivation of biofuel crops had proved to be fully compatible with the priority objective of increasing the production of food staples and ensuring food security. |
Так обстояло дело в Бразилии, где выращивание биотопливных культур оказалось полностью совместимым с приоритетной задачей повышения производства основных продуктов питания в стране и обеспечения продовольственной безопасности. |
In countries where a number of crops are grown, primarily two factors are important: the stability of the cultivation system and the sector of agriculture meant to be served. |
В странах, в которых возделывается несколько сельскохозяйственных культур, особое значение приобретают прежде всего два фактора: устойчивость системы земледелия и сельскохозяйственный сектор, в котором предполагается применить систему страхования. |