Английский - русский
Перевод слова Cultivation

Перевод cultivation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Культивирование (примеров 117)
In Peru, eradication efforts were increasingly strengthened throughout the decade, resulting in significant reductions in cultivation and production. В Перу в течение десятилетия принимались меры по наращиванию усилий в целях ликвидации культивирования, в результате чего культивирование и производство существенно сократились.
Various social programmes in the areas of education, health and agricultural credit were designed to protect vulnerable groups from becoming involved in drug cultivation and trafficking. Разработаны различные социальные программы в области образования, здравоохранения и предоставления сельскохозяйственных кредитов в целях защиты уязвимых групп населения от вовлечения в культивирование наркотиков и торговлю ими.
Without sufficient funds, the marketplace will dictate the crop of choice for small-time cultivation, despite all the moral arguments that are put forward. Без достаточных средств рынок будет толкать мелких предпринимателей на культивирование "предпочтительных" культур вопреки всем возможным моральным доводам.
In the Middle East, cultivation of illicit crops is mainly confined to two areas, the Bekaa valley in Lebanon and the Sinai in Egypt. На Ближнем Востоке культивирование незакон-ных культур осуществляется главным образом в двух районах - в долине Бекаа в Ливане и на Синайском полуострове в Египте.
In that connection, specific plans had been developed in cooperation, in particular, with the Peruvian, Colombian and Bolivian Governments, to eliminate the cultivation of coca in the next 10 years. В этой связи были разработаны конкретные планы, в частности в сотрудничестве с правительствами Перу, Колумбии и Боливии, с целью искоренить культивирование кокаинового куста в течение предстоящих 10 лет.
Больше примеров...
Выращивание (примеров 173)
Trade-offs have been made in the case of the increased extent of soybean monoculture cultivation, influencing such factors as the cultivation of other crops, the use of water resources, the amount of land available for grazing, and the ability to support tourism. В случае расширения площадей монокультурного выращивания сои были приняты компромиссные решения, отразившиеся на таких факторах, как выращивание других культур, использование водных ресурсов, размеры пастбищных угодий и способность обеспечивать поддержку для развития туризма.
While the majority of these people have integrated and intermarried with other communities, a small number have retained certain elements of the indigenous lifestyle, such as hunting and chena cultivation. Хотя большинство этого народа интегрировалось и заключило браки с представителями других общин, небольшое число сохранило некоторые элементы своего коренного образа жизни, такие, как охота и выращивание чены.
Increased employment opportunities and income were essential for poverty eradication, and rice cultivation was the principal employment and source of food and income for millions of households in Asia, Africa and Latin America. Расширение возможностей в сфере занятости и увеличение доходов имеют существенное значение для искоренения нищеты, а выращивание риса представляет собой главное занятие и источник продовольствия и дохода для миллионов домашних хозяйств в Азии, Африке и Латинской Америке.
In that regard, law-enforcement strategies would be effective only when farmers realized that the cultivation of illegal crops was not the only way of making a living. В этой связи стратегии обеспечения соблюдения законов обретут свою эффективность только тогда, когда фермеры осознают, что выращивание незаконных культур не является единственным способом обеспечения средств для существования.
396.3. Empowerment of low-educated rural mothers to raise creative children (ECD), and the program to educate farmers and villagers through educational packages on such topics as cultivation of pistachios, animal husbandry, agriculture, and other rural industries: 396.3 Предоставление более широких возможностей малообразованным матерям из сельских районов для раннего развития детей, а также проведение программы по обучению фермеров и деревенских жителей с помощью учебных программ по таким предметам, как выращивание фисташек, животноводство, агрономия и прочим, связанным с сельским хозяйством:
Больше примеров...
Возделывание (примеров 46)
Such programmes include those on poverty reduction, employment empowerment programmes, microcredit, and agricultural programmes including land privatization and cultivation. К числу таких программ относятся программы уменьшения масштабов нищеты, программы создания возможностей для трудоустройства, программы микрокредитования и сельскохозяйственные программы, включая приватизацию земли и ее возделывание.
We can make our communities productive and sustainable once more by reclaiming our great wealth of seeds and species, encouraging the cultivation of foodstuffs with a high nutritive value, and promoting the production and consumption of environmentally friendly produce. Мы можем снова сделать наши общины продуктивными и устойчивыми, восстановив наши огромные ресурсы фауны и флоры, стимулируя возделывание наиболее питательных культур и поощряя производство и потребление экологических продуктов.
High costs of energy result in a higher cost of cultivation and consequently higher prices of output. Высокая стоимость энергоресурсов приведет к повышению затрат на возделывание сельскохозяйственных культур и к последующему повышению цен на производимую продукцию.
Member States that had a strategy to assist other Member States with alternative development reported that they supported programmes implemented by UNODC and/or through direct bilateral assistance in countries seriously affected by the cultivation of illicit drug crops. Государства-члены, в которых принята стратегия оказания помощи другим государствам-членам, осуществляющим стратегию альтернативного развития, сообщили о своей поддержке программ, реализуемых УНП ООН и/или посредством прямой двусторонней помощи странам, в которых имеет место масштабное возделывание запрещенных наркотикосодержащих культур.
In addition, the extremely difficult living conditions of Lebanese farmers and the disruption of licit crop production and export activity for an extended period of time during the civil war, inclined some toward the cultivation of narcotic-drug plants. Кроме того, чрезвычайно трудные условия, в которых приходится жить ливанским фермерам, и подрыв производства незапрещенных культур в ходе длительного периода гражданской войны стали причинами того, что некоторые фермеры перешли на возделывание наркотикосодержащих культур.
Больше примеров...
Культур (примеров 340)
Sustainable development programmes have been implemented in 75 per cent of the area under illicit drug-crop cultivation. Программами устойчивого развития охвачено 75 процентов территории, занятой выращиванием запрещенных наркотикосодержащих культур.
We cannot stress enough the vital importance of the development dimension and the role that poverty and socio-economic exclusion play in illicit activities such as the cultivation of illicit crops. Невозможно в достаточной степени подчеркнуть исключительно важное значение аспекта развития, а также ту роль, которую нищета и социально-экономическая маргинализация играют в такой нелегальной деятельности, как разведение незаконных культур.
The cultivation of rice, new high-yield crops, cotton and corn had increased, and more resistant types of grain were being introduced. Реализуются планы по выращиванию риса, новых высокоурожайных культур, хлопка и кукурузы, а также более стойких сортов зерна.
However, we feel that confronting this problem in its first stage, namely the stage of cultivation of narcotic plants, is perhaps the most cost-effective method. Однако мы считаем, что решение этой проблемы на первоначальном этапе, а именно на этапе выращивания наркотических культур, возможно, является наиболее рентабельным методом.
Some speakers underscored that, with regard to respect for human rights, the diverse traditions and cultural values of different communities should also be considered in efforts to reduce the cultivation of illicit drug crops. По мнению некоторых выступавших, в рамках усилий по сокращению масштабов культивирования запрещенных наркотикосодержащих культур должно обеспечиваться также уважение прав человека, многообразия традиций и культурных ценностей различных общин.
Больше примеров...
Культивация (примеров 13)
The most important aspect of the fight against poverty was the cultivation of a sense of ownership and the encouragement of self-help efforts. Наиболее важным аспектом борьбы с нищетой является культивация чувства сопричастности и поощрение самопомощи.
A. Sustainable livelihoods: illicit crop monitoring, cultivation and poverty eradication А. Обеспечение устойчивых источников средств к существованию: контроль за культивированием нелегальных культур, культивация и искоренение нищеты
Cultivation of land that is suitable only for grazing, the phenomenon of firewood-gathering, with the uprooting of shrubs and bushes usable as livestock browse, overgrazing and transhumance; Культивация земель, пригодных только для пастбищ, практика заготовки топливной древесины методом корчевания мелких растений и кустарников, пригодных на корм скоту; чрезмерный выпас и сезонный перегон скота на новые пастбища.
Cultivation has overshadowed production of algae collected from the wild, which accounted for only 4.5 per cent of total algae production in 2010. Культивация водорослей по объему превысила их сбор в дикой среде, на долю которого в 2010 году пришлось лишь 4,5 процента общего объема произведенных водорослей.
The negative branding of indigenous practices such as shifting cultivation should be avoided. Следует избегать отрицательного отношения к практике коренных народов, такой как сменная культивация земель.
Больше примеров...
Производство (примеров 117)
Target countries should also monitor indirect effects of climate change, including those of mitigation strategies such as the cultivation of biofuels. Целевым странам следует также вести мониторинг косвенного воздействия изменения климата, включая последствия для стратегий предупреждения изменения климата, таких, как производство биотоплива.
As a result of the State's agricultural policy, based on coffee cultivation, small farmers were turned into second class citizens, forced to obey orders from on high, without ever being represented in any consultative or decision-making body. Проводимая государством сельскохозяйственная политика, ориентированная в первую очередь на производство кофе, превратила крестьян в граждан второго сорта, вынужденных выполнять указания, спускаемые сверху, но никогда не имевших своих представителей ни в одном из консультативных или руководящих органов.
To meet this increased demand, exporters of palm oil are increasing cultivation, which requires a lot of land, in order to rake in the economic benefits often at the expense of arable land for food. Чтобы удовлетворить растущий спрос, экспортеры пальмового масла в погоне за экономической выгодой наращивают производство, что требует выделения обширных земельных угодий, зачастую в ущерб пахотным землям для производства продовольствия.
Moreover, it was the only region in the world where, according to various UNODC reports, drug cultivation and production had fallen. Кроме того, Сообщество является единственным в мире регионом, где, как явствует из различных докладов ЮНОДК, выращивание и производство наркотических средств сократилось.
A National Committee for Drug Control was implementing programmes to eradicate the cultivation of drug crops and to treat and rehabilitate drug addicts. Конституция Вьетнама запрещает незаконное производство, перевозку, продажу, накопление и использование наркотических средств и психотропных веществ.
Больше примеров...
Посевов (примеров 43)
Measures are now being taken to improve the structure of the agrarian sector, increase grain production, strengthen the livestock fodder base and establish sugar-beet cultivation. Сейчас принимаются меры по совершенствованию структуры аграрного сектора, увеличению производства зерна, укреплению кормовой базы животноводства, закладке посевов сахарной свеклы.
Furthermore, Governments should share information on illicit drug crop assessment with UNDCP and reciprocally with other Governments in order to increase cooperation aimed at eliminating such cultivation. Правительст-вам также следует обмениваться информацией об оценках масштабов незаконных посевов наркотико-содержащих культур с ЮНДКП и на взаимной основе с другими правительствами в целях расширения сотрудничества, направленного на ликвидацию та-кого культивирования.
The United Nations Office on Drugs and Crime is expected to confirm later this month that cultivation levels in some of the traditional poppy-growing provinces are down. Ожидается, что в конце этого месяца Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности подтвердит факт снижения уровня посевов мака в некоторых провинциях, традиционно занимающихся выращиванием мака.
Peru had cut cultivation by half, and Bolivia expected to eliminate it in the coming two years. Перу сократила масштабы этих посевов в два раза, и ожидается, что Боливия в течение следующих двух лет полностью ликвидирует такие посевы.
After all, it was not possible to transfer production techniques, cultivation and people wholesale from one country to another. Ликвидация посевов опиумного мака в тех или иных странах в течение десятилетий не приводила к резкому расширению производства мака в других местах, поскольку нельзя просто перенести технологии, посевные площади и оптовые сети сбыта наркотиков из одной страны в другую.
Больше примеров...
Земледелие (примеров 21)
Intermediate between "modification" and "replacement" are shifting and migratory cultivation; they are sometimes one, sometimes the other and sometimes a combination of both. Средним между "модификацией" и "замещением" является кочевое и миграционное земледелие; иногда имеет место либо та либо другая форма, порой присутствуют обе формы земледелия.
These and longer, more detailed, programmes will deal with such topics as human rights, infant health, disease prevention, the role of women in development, nutrition, land cultivation, small enterprise development and education. Такие краткие и более продолжительные, более подробные программы будут посвящены таким вопросам, как права человека, здоровье ребенка, предупреждение заболеваний, роль женщин в процессе развития, питание, земледелие, развитие мелких предприятий и образование.
The agro-pastoral system has evolved as a twin system of cultivation and animal husbandry. Комплексное хозяйство - эта спаренная система, сочетающая земледелие с животноводством.
It is recommended that governments and international agencies should establish policies that recognize environmentally sustainable pastoralism, hunting, gathering and shifting cultivation as legitimate activities, as in the case of farming and other types of land use. Правительствам и международным учреждениям рекомендуется разработать политику, в которой экологически устойчивое пастбищное скотоводство, охота, собирательство и чередующаяся обработка земель признаются такими же законными видами деятельности, как и земледелие и другие виды землепользования.
Shifting cultivation involves the cutting and burning of vegetation, and hence it is pejoratively referred to as slash-and-burn agriculture. Сменная обработка предполагает вырубку и выжигание растительности - отсюда и определенный негативный оттенок в одном из ее названий: «подсечно-огневое земледелие».
Больше примеров...
Обработка (примеров 26)
The cultivation, processing, transport and distribution of narcotics is probably the greatest single generator of political violence and crime in the world. Выращивание, обработка, транспортировка и распространение наркотических веществ являются, пожалуй, самым мощным отдельно взятым фактором, генерирующим политическое насилие и преступность в мире.
One such example is the undervaluing of the traditional livelihoods and occupations of indigenous peoples, such as traditional fishing practices, hunting and gathering, pastoralism and shifting cultivation. Одним таким примером является недооценка традиционных источников существования и занятий коренных народов, таких как традиционные методы рыболовства, охота и собирание, пастбищное скотоводство и чередующаяся обработка земли.
It is recommended that governments and international agencies should establish policies that recognize environmentally sustainable pastoralism, hunting, gathering and shifting cultivation as legitimate activities, as in the case of farming and other types of land use. Правительствам и международным учреждениям рекомендуется разработать политику, в которой экологически устойчивое пастбищное скотоводство, охота, собирательство и чередующаяся обработка земель признаются такими же законными видами деятельности, как и земледелие и другие виды землепользования.
There is insufficient understanding of the practice and culture of swidden cultivation, including a widely held view that shifting cultivation is a major cause of deforestation, soil erosion and loss of biodiversity. Существует недостаточно глубокое понимание практики и культуры переложного земледелия, в том числе широко распространенное мнение о том, что сменная обработка является одной из основных причин обезлесения, эрозии почвы и утраты биоразнообразия.
The terms shifting cultivation and swidden cultivation will be used interchangeably throughout the study. В рамках данного исследования термины «сменная обработка» и «переложное земледелие» взаимозаменяемы.
Больше примеров...
Плантаций (примеров 26)
It was noted that the ECOWAS Bank and UNCTAD had launched a fund to support the financing of biofuel production in West Africa along the entire supply chain, with the first project being jatropha cultivation in Ghana. Было отмечено, что Банк ЭКОСВАС и ЮНКТАД учредили фонд для поддержки финансирования процесса производства биотоплива в Западной Африке в рамках всей производственно-сбытовой цепи, причем первым проектом является создание плантаций ятрофы в Гане.
Cultivation in Colombia was estimated at 68,000 ha in 2009, down by 16 per cent when compared with 2008. По оценкам, в 2009 году площади кокаиновых плантаций в Колумбии составили 68000 га, что на 16 процентов меньше по сравнению с 2008 годом.
Those sprouts flourished and 50 years later there were 18,680 coffee trees in Martinique enabling the spread of coffee cultivation to Saint-Domingue (Haiti), Mexico and other islands of the Caribbean. Растения хорошо прижились и спустя 50 лет там произрастало 18000 кофейных деревьев, что впоследствии поспособствовало появлению кофейных плантаций в Мексике, на Гаити и других островах Карибского бассейна.
The majority (89 per cent) of such cultivation took place in nine provinces in the southern and western regions of Afghanistan, which are dominated by a state of insurgency and organized criminal networks. Подавляющая часть плантаций опийного мака (89 процентов) приходилась на девять провинций на юге и западе Афганистана, находящихся под контролем мятежников и организованных преступных сетей.
Of the reported hectarage for Bolivia, 12,000 hectares are considered by national legislation as being under licit cultivation for traditional local consumption. Из общей площади плантаций в Боливии 12000 га приходится, согласно национальному законодательству, на районы законного культивирования для традиционного местного потребления.
Больше примеров...
Разведение (примеров 24)
These projects include the training of traditional midwives and the cultivation of medicinal plants. Среди таких проектов можно назвать организацию подготовки традиционных акушерок и разведение лекарственных растений.
Carrying a concealed weapon, common assault, cultivation of prohibited substance, unlawful use of a firearm, possession of explosive materials. Ношение запрещенного оружия, нападение, разведение запрещенных препаратов, незаконное применение оружия, хранение взрывчатых веществ.
The seaweed value chain involves four stages: cultivation, post-harvest treatment, trading and processing, with women playing an important role in seaweed farming. Производственно-сбытовая цепочка в связи с морскими водорослями имеет четыре этапа: разведение, обработка после сбора, сбыт и переработка, причем женщины играют важную роль в разведении морских водорослей.
Small-scale private investment involved in such activities as growing medicinal and oil-yielding plants, rattan cultivation, beekeeping, lac cultivation, mushroom production, wildlife farming and agroforestry is quite large; data on its exact extent is unavailable. Отмечаются довольно значительные масштабы инвестирования, складывающегося из мелких частных инвестиций, в выращивание лекарственных и масличных культур, ротанговых пальм, шеллака, грибов, разведение диких животных и растений и агролесомелиорацию; точные данные о масштабе этой деятельности отсутствуют.
Poorly industrialized, Formosa's economy is based on cattle and agricultural activities like cotton and fruit cultivation, these mostly centered in the Patino, Pilagás and Pilcomayo departments. Слабоиндустриализированная экономика Формосы опирается на разведение скота и сельскохозяйственную деятельность, в частности на выращивание хлопка и фруктов в департаментах Патиньо, Пилага́с и Пилькомайо.
Больше примеров...
Обработки земли (примеров 31)
In Central Africa, where the rainy season is through October to May, the preliminary work involved in shifting cultivation starts in August, with the cutting of vegetation. В Центральной Африке, где сезон дождей длится с октября по май, подготовительные работы в рамках сменной обработки земли начинаются с вырубки растительности в августе.
At the regional level, intergovernmental institutions should establish a focal point on indigenous issues relating to the practice of shifting cultivation and the cultural integrity of indigenous peoples. На региональном уровне межправительственным учреждениям следует создать координационный центр по вопросам коренных народов, касающимся практики сменной обработки земли и культурной самобытности коренных народов.
States should take effective measures to stop all discriminatory acts targeted at indigenous peoples based upon myths and misunderstandings of the practice of shifting cultivation and related social, cultural and other norms and traditions. Государствам следует принять эффективные меры для прекращения любых проявлений дискриминации в отношении коренных народов, обусловленных мифами и недостоверными сведениями о практике сменной обработки земли и связанных с ней социальных, культурных и прочих нормах и традициях.
The inappropriate clearing of these hillsides for housing, quarrying, cultivation and fuel has resulted in increased rates of deforestation and watershed degradation, which have in turn accelerated soil erosion and increased the instability of these lands. Незаконная расчистка этих склонов для целей строительства жилья, разработки карьеров, обработки земли и заготовки топливной древесины приводит к ускорению темпов опустынивания и ухудшению состояния водосборных бассейнов, что в свою очередь ускоряет процесс эрозии почвы и повышает степень уязвимости этих земель.
One of the potential new risks for drylands is growing biofuel crops using unsustainable cultivation practices, leading to accelerated soil erosion and desertification. Один из новых потенциальных рисков для засушливых районов - это выращивание сельскохозяйственного сырья для производства биотоплива с использованием нерациональных методов обработки земли, что ускоряет эрозию почв и опустынивание.
Больше примеров...
Выращивается (примеров 6)
Most cultivation is now concentrated in a few provinces, of which Helmand is the most significant. Опийный мак в основном выращивается в нескольких провинциях, наиболее важной из которых является провинция Гильменд.
The cultivar 'Horizontalis', a naturally occurring form from Portland in Victoria, has been in cultivation in Australia since 1968. Сорт 'Horizontalis', в природе растущий в Портленде, Виктория, выращивается в Австралии с 1968 года.
The proximity of Somaliland to areas of khat cultivation in eastern Ethiopia ensured an abundant supply which - together with Somaliland's relative peace and stability - meant that the khat commerce did not become associated with a "war economy". Близость Сомалиленда к районам Восточной Эфиопии, в которых выращивается кат, обеспечила постоянное наличие этого товара, а в условиях относительного мира и стабильности в Сомалиленде это означало, что торговля катом не связывалась с «военной экономикой».
The Government's two strategies were the eradication of drugs as a national task and the elimination of cultivation through the provision of alternative livelihoods to people in poppy-growing areas. Правительство придерживается двух стратегий, которые направлены на решение общенациональной задачи по искоренению наркотиков и прекращение культивирования мака за счет предоставления жителям районов, где выращивается мак, альтернативных источников средств к существованию.
A recent study that assessed the amount of forest and woodland consumed annually for curing tobacco concluded that nearly 5 per cent of overall deforestation in various tobacco-growing countries was due to tobacco cultivation. Недавно проводилось исследование по оценке того, сколько лесных и кустарниковых площадей вырубается ежегодно для обработки табака; выяснилось, что в различных странах, где выращивается табак, в среднем почти 5 процентов обезлесения вызвано нуждами табаководства.
Больше примеров...
Площадей (примеров 47)
The north-east and the three provinces of Hebei, Shandong and Henan together have 55 per cent of the nation's land under maize cultivation. На долю северо-востока и трех провинций Хэбэй, Шаньдун и Хэнань приходится в общей сложности 55% всех площадей выращивания маиса.
Presidential Decree of 20 October 2008 on measures for optimizing planted areas and increasing food crop production, aimed at meeting the population's nutrition needs by reducing the surface of cotton cultivation and increasing the areas used to grow cereals, vegetables and other food crops. Указ Президента Республики Узбекистан "О мерах по оптимизации посевных площадей и увеличению производства продовольственных культур" от 20 октября 2008 г. направлен на удовлетворение потребностей населения в продовольственных товарах путем уменьшения посевных площадей хлопчатника и увеличения посева зерновых, овощных и других продовольственных культур.
It is now recognized that burning and excessive cultivation in site preparation, soil compaction from mechanical operations, inappropriate harvesting techniques and poor forest protection has contributed to loss of nutrients and soil erosion, with a resultant loss in productivity of planted sites. В настоящее время признается, что выжигание и избыточная обработка подготавливаемых площадей, уплотнение почвы в результате использования техники, применение плохих методов ведения лесозаготовок и низкая эффективность защиты лесов ведут к утрате питательной ценности почв и их эрозии, следствием чего является снижение продуктивности засаживаемых площадей.
Despite a reduction in the area under drug crops cultivation and a relative decrease in the volume of production of narcotic substances, it is premature to talk of success here. Несмотря на некоторое сокращение площадей наркопосевов и уменьшение объемов производимых наркотических веществ, говорить об успехах на этом направлении преждевременно.
A recent study that assessed the amount of forest and woodland consumed annually for curing tobacco concluded that nearly 5 per cent of overall deforestation in various tobacco-growing countries was due to tobacco cultivation. Недавно проводилось исследование по оценке того, сколько лесных и кустарниковых площадей вырубается ежегодно для обработки табака; выяснилось, что в различных странах, где выращивается табак, в среднем почти 5 процентов обезлесения вызвано нуждами табаководства.
Больше примеров...
Посевы (примеров 12)
Most markets are closed, fighting has virtually eliminated cultivation, and cereal prices have skyrocketed. Большинство рынков закрыто, военные действия фактически уничтожили посевы, и цены на зерно резко выросли.
A disease that affected poppy plants mitigated the increase in cultivation. Болезнь, поразившая посевы мака, несколько смягчила увеличение масштабов возделывания опиумного мака.
Peru had cut cultivation by half, and Bolivia expected to eliminate it in the coming two years. Перу сократила масштабы этих посевов в два раза, и ожидается, что Боливия в течение следующих двух лет полностью ликвидирует такие посевы.
The main objectives of the agreement are to eliminate opium-poppy cultivation through economic-and-social- development programmes, eliminate trafficking in narcotic drugs and chemicals used in refining heroin, and reduce the demand for and local consumption of narcotic drugs. Основные цели соглашения - ликвидировать посевы опиумного мака с помощью программ по экономическому и социальному развитию, ликвидировать незаконный оборот наркотических средств и химических веществ, используемых для очистки героина, и сократить спрос и местное потребление наркотических средств.
In Afghanistan, the drug problem occurs in a security vacuum - that is known by all - where illicit crops coexist with other criminal activities that support such cultivation. Афганская наркопроблема складывается в обстановке полного отсутствия условий безопасности - что известно всем, - когда незаконные посевы сосуществуют со всякого рода иной преступной деятельностью, поддерживающей их выращивание.
Больше примеров...
Взращивание (примеров 1)
Больше примеров...