| According to local authorities, cultivation of coca bush on a large scale in Georgia was apparently planned by traffickers; | Согласно местным властям, сбытчики наркотиков, по всей вероятности, планируют широкомасштабное культивирование кокаинового куста в Грузии; |
| States in which the cultivation and production of illicit drug crops has developed in recent years should prepare estimates of the extent of the problems and exchange this information similarly. | Государствам, в которых незаконное культивирование и производство наркотикосодержащих растений появились в последние годы, следует подготовить оценку масштабов этих проблем и соответственно обменяться этой информацией. |
| We have particular views on the further development of cotton-growing, especially cultivation of high-quality sorts of the fine-fibered cotton. | Особые виды у нас и на дальнейшее развитие хлопководства, особенно культивирование высоко-качественных сортов тонковолокнистого хлопчатника. |
| The main directions of this work were introduction of plant material into aseptic culture, study of conditions of seed germination in vitro, search for optimum culture media for cultivation of callus tissues, investigation of plant regeneration processes. | Основными направлениями этой работы стали введения в асептическую культуру и изучение условий прорастания семян in vitro, подбор питательных сред для получения и культивирование каллусных тканей, исследование условий регенерации растений in vitro. |
| In co-operation with a medium-sized company, research is carried out into the optimisation of cell cultivation for selected plants until a pilot measure is attained. | Культивирование in vitro ставит высокие требования, как к процессам ферментации, так и к процессам выделения. Наша рабочая группа занимается как «закладыванием» растительных in vitro- культур, так и оптимизацией в биореакторе их физиологических и технологических параметров. |
| The FFM witnessed, and confirmed with the NK authorities, that the systematic conversion of former vineyards to wheat cultivation is taking place. | Миссия была свидетелем систематического переустройства площадей бывших виноградников под выращивание пшеницы, что подтвердили также власти Нагорного Карабаха. |
| The cultivation, production and trafficking of narcotic drugs is another impediment to the consolidation of peace, stability and development in Afghanistan. | Выращивание, производство и незаконный оборот наркотиков - это еще одно препятствие на пути укрепления мира, стабильности и развития в Афганистане. |
| To address this critical problem, the government has taken some concrete steps; on 17 January 2002, President Karzai issued a decree banning the cultivation, production and trafficking of narcotic drugs. | Для решения этой важнейшей проблемы правительство предприняло определенные конкретные шаги: 17 января 2002 года президент Карзай издал указ, запрещающий выращивание, производство и незаконный оборот наркотических веществ. |
| Cultivation has also migrated to more remote areas with limited security and small Coalition footprints as a result of successful operations in 2011. | Кроме того, в результате проведения в 2011 году успешных операций выращивание мака переместилось в более отдаленные районе, которые являются менее безопасными и в которых развернуты лишь ограниченные контингенты коалиционных сил. |
| Our company specializes in cultivation and sale of high-quality... | Основной сферой деятельности фирмы стали следующие направления: выращивание и реализация цветочной продукции самого високого качества... |
| However, these economic activities, including paddy cultivation, often lead to degradation of the mangrove if not severe deforestation. | Однако такая экономическая деятельность, в том числе возделывание риса, часто приводит к ухудшению состояния мангровых лесов и даже к серьезному обезлесению. |
| We have issued a decree imposing a complete ban on the cultivation of poppy. | Мы приняли декрет, который вводит полный запрет на возделывание мака. |
| Nevertheless, some Member States, although recognized as seriously affected by the cultivation of illicit drug crops, did not have alternative development strategies in place. | Тем не менее в некоторых государствах-членах, в которых масштабное возделывание запрещенных наркотикосодержащих культур хотя и является признанным фактом, стратегии альтернативного развития отсутствуют. |
| But the survey also appears to show that, like last year, there continue to be cultivation reductions in those areas where there is better security, governance and development. | Однако, как представляется, обзор также свидетельствует о том, что, как и в прошлом году, возделывание мака продолжает сокращаться в районах с более высоким уровнем безопасности, управления и развития. |
| Malaysia notes with concern the report's observation that the cultivation and trafficking of narcotics remains a major challenge not only for Afghanistan but also for its neighbour countries and to the world at large. | Малайзия с обеспокоенностью отмечает содержащийся в докладе вывод о том, что возделывание наркотических культур и торговля наркотиками остается одной из огромных проблем не только для Афганистана, но и для соседних с ним стран и для мира в целом. |
| Rain water is very helpful for cultivation. | Водораздел реки хорошо подходит для для выращивания сельскохозяйственных культур. |
| The failure to act on that principle had led to an increase in drug cultivation and production over the past year. | Несоблюдение данного принципа привело к увеличению за последний год объемов выращивания наркотикосодержащих культур и производства наркотиков. |
| While alternative development is primarily the responsibility of the State in which illicit drug cultivation takes place, States with illicit drug crops will need to seek continued assistance to support national efforts to eliminate drug crops. | Основная ответственность за осуществление альтернативного развития ложится на государство, в котором имеет место незаконное культивирование наркотикосодержащих растений; вместе с тем государствам, в которых существуют незаконные посевы наркотикосодержащих культур, необходимо изыскивать возможности для получения регулярной помощи в поддержку национальных усилий по ликвидации наркотикосодержащих культур. |
| Measures to reduce soil erosion should cover green fallowing, the cultivation of catch crops and winter crops as well as crops suitable to the site, reduced tillage techniques, suitably designed farm machinery, and, in some cases, the construction of systems of small ditches. | Меры по ослаблению эрозии почвы должны предусматривать сидеральное парование, выращивание почвозащитных и озимых культур и культур, подходящих для условий конкретного района, снижение интенсивности вспашки, использование специальной сельскохозяйственной техники, а также, в некоторых случаях, создание систем небольших каналов. |
| They participate in agricultural activities, working in particular in rain-fed rice fields (Casamance and Fatick regions) and in the cultivation of bissap (hibiscus), okra and grains. | Они участвуют в сельскохозяйственной деятельности, особенно в суходольном рисоводстве (Казаманс и Фатик), в выращивании культур гибискуса, бамии и зерновых. |
| The cultivation, constant renewal, development, and protection of this cultural identity must be a key common European task. | Культивация, постоянное обновление, развитие и защита этой культурной самобытности должна быть ключевой общеевропейской задачей. |
| Cultivation must cease so grazing can resume. | Культивация должна быть прекращена, с тем чтобы можно было возобновить выпас скота. |
| Popular Hobbit-grown varieties include Longbottom Leaf, Old Toby, and Southern Star; its cultivation became an established industry in the Southfarthing. | Популярные сорта, выращивавшиеся хоббитами, включали «Лист Долгой Долины», «Старину Тоби» и «Южную Звезду»; культивация зелья стала устоявшейся отраслью сельского хозяйства в Южной Чети. |
| Cultivation has overshadowed production of algae collected from the wild, which accounted for only 4.5 per cent of total algae production in 2010. | Культивация водорослей по объему превысила их сбор в дикой среде, на долю которого в 2010 году пришлось лишь 4,5 процента общего объема произведенных водорослей. |
| Slash-and-burn cultivation and cultivation on slopes by the rural poor have caused land degradation and the loss of habitats and biological diversity. | Подсечно-огневая система земледелия и культивация посадок на склонах бедным сельским населением привели к деградации земли и исчезновению среды обитания и биологического разнообразия. |
| Introduction of modern technology into seedling production as a means of expanding fruit tree cultivation; | Внедрение современных технологий в производство саженцев с целью расширения масштабов садоводства. |
| Agricultural production is focused on land cultivation, cattle breeding, raising of industrial crops, and recently the development of fruit and wine growing. | Аграрное производство ориентрировано на земле, выращивании зерновых культур, крупном рогатом скоту, развитие промышленности, а в последнее время начало развиваться виноделие. |
| The process also requires us to take into account the serious problem posed by the cultivation and processing of drug crops, with all their consequences. | Этот процесс также заставляет нас учитывать ту серьезную проблему, которую создает возделывание наркотических культур и производство наркотиков со всеми вытекающими отсюда последствиями. |
| The scourge of drug use and its painful social and economic consequences in all their forms (demand, cultivation, production, trade and distribution networks) must be dealt with. | Проблемой наркотиков и связанных с ней тяжелых социальных и экономических последствий необходимо заниматься во всех их аспектах (спрос, выращивание наркотических культур, производство, торговля и сети распространения). |
| Acquisition of satellite capability by the United Nations will provide the international community with modern and reliable tools to identify the areas of illicit drug cultivation, enabling Member States to stop narcotics production at its source. | Появление у Организации Объединенных Наций спутниковых мощностей даст международному сообществу современные и надежные средства для обнаружения посевов нелегальных наркотических культур, что позволит государствам-членам пресекать производство наркотиков в зародыше. |
| In Thailand, cultivation decreased from 289 hectares in 2010 to 217 hectares in 2011. | В Таиланде площадь посевов в 2010 - 2011 годах сократилась с 289 до 217 га. |
| Promoting Rice Cultivation in Africa through Small Scale Irrigation (small scale infrastructure by farmers, food for work, perticipatory approach and land reclamation at community level) | Расширение посевов риса в Африке с помощью создания малых систем ирригации (малой фермерской инфраструктуры, программы «Продовольствие для работы», широкого участия населения и мелиорации земель на общинном уровне) |
| Since 1996, cultivation has declined by more than 100,000 ha, or 62 per cent. | С 1996 года площади посевов сократились более чем на 100000 га, или на 62 процента. |
| The United Nations Office on Drugs and Crime is expected to confirm later this month that cultivation levels in some of the traditional poppy-growing provinces are down. | Ожидается, что в конце этого месяца Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности подтвердит факт снижения уровня посевов мака в некоторых провинциях, традиционно занимающихся выращиванием мака. |
| With the proclaimed ban of the opium-poppy cultivation by the Taliban in the year 2001, a donors mission is now returning to Afghanistan to make an assessment of how the ban can be sustained and to propose short- and medium-term strategies for the former opium poppy growers. | Миссия сделала вывод о том, что ЮНДКП следует разработать более последовательную стратегию контроля над наркотическими средствами в этой стране и что программа, имеющая целью планомерную и полную ликвидацию посевов опийного мака, является преждевременной и не будет пользоваться доверием. |
| Indigenous minorities have inhabited the land and practised swidden cultivation for generations. | Меньшинства из числа коренного населения в течение многих поколений жили на этой земле и практиковали подсечно-огневое земледелие. |
| Drawing on the work of Ester Boserup, Goody notes that in some of the sparsely populated regions where shifting cultivation takes place in Africa, much of the work is done by women. | Опираясь на труды Эстер Бозеруп (дат. Ester Boserup), Гуди сделал вывод о том, что в некоторых малонаселенных регионах Африки, где имеет место кочевое земледелие, большая часть работы выполняется женщинами. |
| These and longer, more detailed, programmes will deal with such topics as human rights, infant health, disease prevention, the role of women in development, nutrition, land cultivation, small enterprise development and education. | Такие краткие и более продолжительные, более подробные программы будут посвящены таким вопросам, как права человека, здоровье ребенка, предупреждение заболеваний, роль женщин в процессе развития, питание, земледелие, развитие мелких предприятий и образование. |
| Shifting cultivation involves the cutting and burning of vegetation, and hence it is pejoratively referred to as slash-and-burn agriculture. | Сменная обработка предполагает вырубку и выжигание растительности - отсюда и определенный негативный оттенок в одном из ее названий: «подсечно-огневое земледелие». |
| Shifting cultivation, also known as swidden cultivation, rotational agriculture and slash-and-burn cultivation, is a traditional rain-fed form of cultivation practised in tropical and subtropical forest lands worldwide. | Сменная обработка, известная как переложное, чередующееся или подсечно-огневое земледелие, является традиционной формой неорошаемого земледелия в зонах тропических и субтропических лесов во всем мире. |
| Shifting cultivation has been managed through the use of normal slash-and-burn practices. | Сменная обработка осуществляется с помощью обычного подсечно-огневого метода. |
| Agro-ecology includes such agricultural practices as limited or zero-tillage, cultivation of plant cover, incorporation of plant residue in soil, and direct seeding of plants through plant cover. | Агроэкология включает такие методы ведения сельского хозяйства, как ограниченная или нулевая обработка почвы, культивирование растительного покрова, внесение растительных остатков в почву и прямой посев через растительный покров. |
| In certain areas where cultivation has been halted to allow the land to return to its natural state of vegetation, the subsidies granted to residents include wheat flour and supplements of iron and other trace nutrients. | В некоторых районах, где обработка земли была приостановлена, с тем чтобы посевные площади вновь обрели свое естественное плодородие, жителям предоставляются субсидии, в том числе мукой и добавками, содержащими железо и другие микроэлементы. |
| Shifting cultivation involves the cutting and burning of vegetation, and hence it is pejoratively referred to as slash-and-burn agriculture. | Сменная обработка предполагает вырубку и выжигание растительности - отсюда и определенный негативный оттенок в одном из ее названий: «подсечно-огневое земледелие». |
| Shifting cultivation, also known as swidden cultivation, rotational agriculture and slash-and-burn cultivation, is a traditional rain-fed form of cultivation practised in tropical and subtropical forest lands worldwide. | Сменная обработка, известная как переложное, чередующееся или подсечно-огневое земледелие, является традиционной формой неорошаемого земледелия в зонах тропических и субтропических лесов во всем мире. |
| Some 80 per cent of cultivation was located in the south and south-west, where security conditions have deteriorated markedly. | Примерно 80 процентов плантаций находились на юге и юго-западе страны, где произошло заметное ухудшение условий безопасности. |
| A number of speakers recognized the positive impact that international and regional cooperation had had in reducing the cultivation of illicit drug crops and providing opportunities for alternative development. | Для уменьшения риска создания новых плантаций, миграции рабочей силы и распространения запрещенных культур на другие районы следует осуществлять упреждающие и профилактические стратегии альтернативного развития. |
| Cultivation also took place in Colombia, where interdiction actions carried out by security forces during 2012 included the manual eradication of 129 ha of opium poppy. | Опийный мак выращивался также в Колумбии, силы безопасности которой в рамках мероприятий по пресечению незаконного оборота в 2012 году вручную уничтожили 129 га плантаций опийного мака. |
| Of the reported hectarage for Bolivia, 12,000 hectares are considered by national legislation as being under licit cultivation for traditional local consumption. | Из общей площади плантаций в Боливии 12000 га приходится, согласно национальному законодательству, на районы законного культивирования для традиционного местного потребления. |
| In Peru, cultivation of coca bush rose gradually but steadily over the period 2005-2009, amounting to 59,900 ha in 2009, the highest level since 1997 and close to one quarter more than the level in 2005. | В Перу площадь плантаций кокаинового куста в 2005-2009 годах медленно, но неуклонно росла и к 2009 году достигла наивысшего за все время с 1997 года уровня 59900 га, увеличившись на одну четверть по сравнению с 2005 годом. |
| The cultivation, manufacture or traffic of drugs; | разведение, изготовление или оборот наркотиков; |
| If you commence cultivation at once, you could begin production of the oil in five years, or it might be six for full yield. | Если вы начнете разведение сейчас, вы сможете начать производство масла через пять лет или через шесть для полного урожая. |
| The introduction of modern technology, modern breeding, improved cultivation techniques and micro propagation have led to substantially refined agricultural system. | Внедрение современной технологии, разведение улучшенных пород скота, совершенствование методов обработки почв и микрокультивация позволили значительно усовершенствовать сельское хозяйство. |
| The cultivation of hydrangeas was evolved from a number of varieties originally found in Japan. | Культурное разведение гортензии началось в Японии, где в естественных условиях произрастает несколько ее разновидностей. |
| At the end of the 80s- beginning of the 90s cultivation of Rottweilers in Russia experienced extraordinary rise. | В конце 80-х начале 90-х годов разведение ротвейлеров в России переживало необычайный подъём. |
| Training was also provided in new agricultural technologies, sustainable methods of cultivation and using fertilizer. | Был также проведен курс подготовки по новым сельскохозяйственным технологиям, устойчивым методам обработки земли и применению удобрений. |
| At the regional level, intergovernmental institutions should establish a focal point on indigenous issues relating to the practice of shifting cultivation and the cultural integrity of indigenous peoples. | На региональном уровне межправительственным учреждениям следует создать координационный центр по вопросам коренных народов, касающимся практики сменной обработки земли и культурной самобытности коренных народов. |
| The inappropriate clearing of these hillsides for housing, quarrying, cultivation and fuel has resulted in increased rates of deforestation and watershed degradation, which have in turn accelerated soil erosion and increased the instability of these lands. | Незаконная расчистка этих склонов для целей строительства жилья, разработки карьеров, обработки земли и заготовки топливной древесины приводит к ускорению темпов опустынивания и ухудшению состояния водосборных бассейнов, что в свою очередь ускоряет процесс эрозии почвы и повышает степень уязвимости этих земель. |
| One of the potential new risks for drylands is growing biofuel crops using unsustainable cultivation practices, leading to accelerated soil erosion and desertification. | Один из новых потенциальных рисков для засушливых районов - это выращивание сельскохозяйственного сырья для производства биотоплива с использованием нерациональных методов обработки земли, что ускоряет эрозию почв и опустынивание. |
| The plurality of traditions and practices of shifting cultivation | Разнообразие традиций и методов сменной обработки земли |
| Most cultivation is now concentrated in a few provinces, of which Helmand is the most significant. | Опийный мак в основном выращивается в нескольких провинциях, наиболее важной из которых является провинция Гильменд. |
| The cultivar 'Horizontalis', a naturally occurring form from Portland in Victoria, has been in cultivation in Australia since 1968. | Сорт 'Horizontalis', в природе растущий в Портленде, Виктория, выращивается в Австралии с 1968 года. |
| The proximity of Somaliland to areas of khat cultivation in eastern Ethiopia ensured an abundant supply which - together with Somaliland's relative peace and stability - meant that the khat commerce did not become associated with a "war economy". | Близость Сомалиленда к районам Восточной Эфиопии, в которых выращивается кат, обеспечила постоянное наличие этого товара, а в условиях относительного мира и стабильности в Сомалиленде это означало, что торговля катом не связывалась с «военной экономикой». |
| Raw material is produced in Poland under strict supervision - in the region that is famous for potatoes cultivation. | Сырье выращивается под строгим контролем в Польше - в регионе, который известен своим картофельным производством. |
| A recent study that assessed the amount of forest and woodland consumed annually for curing tobacco concluded that nearly 5 per cent of overall deforestation in various tobacco-growing countries was due to tobacco cultivation. | Недавно проводилось исследование по оценке того, сколько лесных и кустарниковых площадей вырубается ежегодно для обработки табака; выяснилось, что в различных странах, где выращивается табак, в среднем почти 5 процентов обезлесения вызвано нуждами табаководства. |
| The north-east and the three provinces of Hebei, Shandong and Henan together have 55 per cent of the nation's land under maize cultivation. | На долю северо-востока и трех провинций Хэбэй, Шаньдун и Хэнань приходится в общей сложности 55% всех площадей выращивания маиса. |
| In late February 2011 the Government launched a campaign to increase the surface under cotton cultivation from the current 5,000 hectares (ha) to 50,000. | В конце февраля 2011 года правительство Ганы начало кампанию по увеличению площадей культивирования хлопка с 5 до 50 тыс. га. |
| Presidential Decree of 20 October 2008 on measures for optimizing planted areas and increasing food crop production, aimed at meeting the population's nutrition needs by reducing the surface of cotton cultivation and increasing the areas used to grow cereals, vegetables and other food crops. | Указ Президента Республики Узбекистан "О мерах по оптимизации посевных площадей и увеличению производства продовольственных культур" от 20 октября 2008 г. направлен на удовлетворение потребностей населения в продовольственных товарах путем уменьшения посевных площадей хлопчатника и увеличения посева зерновых, овощных и других продовольственных культур. |
| NERICA fits well into the cropping system of The Gambia as demonstrated by a gradual increase in the area under upland cultivation during 2005 to 2010, from 9,000 hectares to 63,000 hectares. | НЕРИКА удачно вписывается в систему земледелия Гамбии, что подтверждается неуклонным расширением площадей с холмистым рельефом, отведенных под посевы в период с 2005 по 2010 годы, с 9000 га до 63000 га. |
| WFP and FAO assisted GMFS in the selection of three pilot countries - Ethiopia, the Sudan and Uganda - where a new methodology for estimating cultivated area, using radar data at the beginning of the cultivation season, will be applied on a pilot basis. | В рамках проекта ГМФС МПП и ФАО оказали помощь в выборе первых трех стран (Судан, Уганда и Эфиопия) для применения на экспериментальной основе новых методов оценки возделываемых площадей в начале сельскохозяйственного сезона на основе использования радиолокационных данных. |
| Most markets are closed, fighting has virtually eliminated cultivation, and cereal prices have skyrocketed. | Большинство рынков закрыто, военные действия фактически уничтожили посевы, и цены на зерно резко выросли. |
| Through the introduction of substitute crops, the cultivation of the opium poppy had been reduced in the traditional poppy-cultivating provinces of southern Afghanistan and the experience thus acquired could be used in other parts of the country. | Представитель Афганистана отмечает, что благодаря внедрению альтернативных культур удалось сократить посевы опийного мака в южных провинциях Афганистана, где он традиционно выращивался, и что этот опыт можно было бы распространить и на другие районы страны. |
| A disease that affected poppy plants mitigated the increase in cultivation. | Болезнь, поразившая посевы мака, несколько смягчила увеличение масштабов возделывания опиумного мака. |
| These development programmes must offer to the populations concerned real and sustainable alternatives and not simply force them to eradicate all their narcotic drug cultivation. | Эти программы развития должны предлагать соответствующим группам населения реальные и прочные альтернативы, а не просто заставлять их искоренять все посевы наркотикосодержащих культур. |
| In Afghanistan, the drug problem occurs in a security vacuum - that is known by all - where illicit crops coexist with other criminal activities that support such cultivation. | Афганская наркопроблема складывается в обстановке полного отсутствия условий безопасности - что известно всем, - когда незаконные посевы сосуществуют со всякого рода иной преступной деятельностью, поддерживающей их выращивание. |