In the Middle Ages, Charlemagne encouraged madder cultivation. | В средние века Карл Великий поощрял культивирование марены. |
Those strategies entail the cultivation of economically viable crops, and are usually supported by measures to improve transport and communication infrastructure, social services and activities to develop agricultural marketing opportunities. | Эти стратегии предусматривают культивирование рентабельных культур и обычно подкрепляются мерами, направленными на совершенствование инфраструктуры транспортных перевозок и связи, создании социальных служб и мероприятиями по расширению возможностей сбыта сельскохозяйственной продукции. |
In 2003, cultivation spread to areas other than the traditional opium provinces of Helmand, Nangarhar, Oruzgan and Kandahar, affecting 28 of the 32 provinces. | В 2003 году культивирование стало распространяться в других районах помимо районов традиционного культивирования в провинциях Гильменд, Нангархар, Орузган и Кандагар, и в настоящее время осуществляется в 28 из 32 провинций. |
When Faber released another series in 1954, Eliot included a sixth poem, "The Cultivation of Christmas Trees", which was added to Faber's 1963 edition of his collected poems. | Когда Фабер выпустил еще одну серию в 1954 году, Элиот включил шестое стихотворение «Культивирование рождественских елок»,:p. которое было добавлено к изданию Фабера 1963 года в его сборников стихов. |
We have particular views on the further development of cotton-growing, especially cultivation of high-quality sorts of the fine-fibered cotton. | Особые виды у нас и на дальнейшее развитие хлопководства, особенно культивирование высоко-качественных сортов тонковолокнистого хлопчатника. |
Properly conceived and executed, though, commercial tree cultivation could prove to be a useful means of alleviating rural poverty while increasing tree cover. | Впрочем, выращивание деревьев на коммерческой основе, при условии надлежащего планирования и исполнения, может оказаться ценным средством преодоления нищеты в сельских районах при одновременном расширении растительного покрова. |
The continuing cultivation, production and trafficking of narcotics is adversely affecting security there. | Продолжающиеся выращивание, производство и оборот наркотиков неблагоприятно сказываются на безопасности в этой стране. |
Women are responsible for a large part of agricultural work and provide more labour force to rice cultivation than men. | Женщины отвечают за выполнение большого объема сельскохозяйственных работ и вносят больший трудовой вклад в выращивание риса, чем мужчины. |
With respect to alternative development, Thailand's Mae Fah Luang Foundation continued to promote more sustainable income-generating alternatives in remote areas where narcotics cultivation was traditionally the only source of income. | Что касается альтернативного развития, то таиландский Фонд Ма Фа Луанг продолжает поощрять инициативы по созданию более устойчивых альтернативных источников дохода в отдаленных районах, где выращивание наркотиков традиционно является единственным источником средств к существованию. |
Project Salicornia: Halophyte Cultivation in Sonora Mexico | Проект "Саликорния": выращивание галофитов в Сонора |
It is widely known that ERW kill and injure large numbers of civilians, prevent the cultivation of farmland and hinder post conflict reconstruction. | Как широко известно, ВПВ губят и калечат большие контингенты граждан, тормозят возделывание сельскохозяйственных земель и мешают постконфликтной реконструкции. |
Even very few mines can have a disproportionate effect on the free movement of people and vehicles, or of the cultivation of an area. | Даже очень малочисленные мины могут оказывать несоразмерное воздействие на свободное перемещение людей и транспортных средств, либо же на возделывание территории. |
One important example of close and effective cooperation between Belarus and the IAEA is the implementation in Belarus of the project on the cultivation of rapeseed oil in radionuclide-contaminated areas. | Хорошим примером тесного и эффективного сотрудничества с Агентством может служить реализация в Беларуси такого проекта, как "Возделывание рапса на почвах, загрязненных радионуклидами". |
Nevertheless, some Member States, although recognized as seriously affected by the cultivation of illicit drug crops, did not have alternative development strategies in place. | Тем не менее в некоторых государствах-членах, в которых масштабное возделывание запрещенных наркотикосодержащих культур хотя и является признанным фактом, стратегии альтернативного развития отсутствуют. |
Contemporary cultivation of rice in Japan is characterized by high mechanization, intense cultivation, and a shortage of farmland. | Возделывание японского риса характеризуется высокой механизацией, высокой интенсивностью и нехваткой обрабатываемых земель. |
Aware of those harmful effects, Lebanon had launched a campaign to eradicate the cultivation of plants used to manufacture narcotic drugs. | Сознавая эти негативные последствия, Ливан развернул кампанию по борьбе с выращиванием культур, используемых для производства наркотических средств. |
Some of those States indicated that the question was not applicable because on their territory the cultivation of illicit drug crops was insignificant or non-existent. | Некоторые из этих государств указали, что данный вопрос не имеет к ним отношение, поскольку на их территории культивирование запрещенных наркотикосодержащих культур имеет незначительные масштабы либо отсутствует вообще. |
An overemphasis on the need to attain energy security could worsen food security and climate change challenges, if biofuel cultivation uses arable land that was meant for the cultivation of food crops, or if it contributes to deforestation. | Избыточное подчеркивание необходимости достижения энергобезопасности может усугубить проблемы обеспечения продовольственной безопасности и смягчения последствий климата в случае, если для культивации биотоплива используются орошаемые земли, которые предназначались для выращивания продовольственных культур, или в случае, когда такое применение приводит к дальнейшему обезлесению. |
In 1993, following the chaos of the civil war, the authorities had begun a crackdown on drug cultivation. | В 1993 году, после того, как отступил хаос гражданской войны, власти приступили к активной борьбе с выращиванием наркосодержащих культур. |
METHOD AND DEVICE FOR THE MECHANIZED CULTIVATION OF AGRICULTURAL ESPALIERS | СПОСОБ МЕХАНИЗИРОВАННОГО ВОЗДЕЛЫВАНИЯ СЕЛЬСКОХОЗЯЙСТВЕННЫХ ШПАЛЕРНЫХ КУЛЬТУР И УСТРОЙСТВА ДЛЯ ЕГО ОСУЩЕСТВЛЕНИЯ |
The most important aspect of the fight against poverty was the cultivation of a sense of ownership and the encouragement of self-help efforts. | Наиболее важным аспектом борьбы с нищетой является культивация чувства сопричастности и поощрение самопомощи. |
A. Sustainable livelihoods: illicit crop monitoring, cultivation and poverty eradication | А. Обеспечение устойчивых источников средств к существованию: контроль за культивированием нелегальных культур, культивация и искоренение нищеты |
Since the 1960s drainage, reclamation of swamps and deforestation for new agricultural land, terracing and cultivation of pastures have all been widespread, and turned almost 30 per cent of the forestland and about half the pastureland into cultivated land. | С 60-х годов широко применялись дренажные работы, мелиорация болот и сведение лесов ради новых сельскохозяйственных угодий, террасирование и культивация лугов и пастбищ, благодаря чему почти 30% лесных площадей и около половины пастбищ были превращены в культивируемые земли. |
Cultivation must cease so grazing can resume. | Культивация должна быть прекращена, с тем чтобы можно было возобновить выпас скота. |
Excavations in the cave of Dorawaka-kanda near Kegalle indicate the use about 4300 BC of pottery, together with stone stools, and possibly cereal cultivation. | Раскопки в пещере Доравака-Канда около Кегалле (en:Kegalle) показывают, что около 4300 года до н. э. здесь появилась керамика, развитые каменные орудия, а также, вероятно, культивация злаков. |
Modern production differs from traditional production in many important aspects, including in the role of seeds in cultivation. | Современное производство отличается от традиционного по многим важным аспектам, включая роль семян в культивировании. |
UNDCP will monitor the implementation of the ban through the annual poppy survey to assess its impact on cultivation and production. | ЮНДКП будет контролировать соблюдение запрета в рамках ежегодного обследо-вания мака для оценки его воздействия на культиви-рование и производство. |
The Government was proud of its achievements over the past year in reducing the production of illicit drugs by 30 per cent and in recovering vast expanses of woodlands which had previously been used for the cultivation of illicit crops. | Правительство страны гордится тем, что за прошедший год ему удалось сократить на 30 процентов производство незаконных наркотиков и восстановить большие лесные массивы, которые ранее использовались для выращивания незаконных наркотических культур. |
The Security Council expresses support for the commitment by the Afghan Transitional Administration to eliminate drug production by the year 2013 and its efforts to implement the decrees prohibiting the cultivation, production and processing of the opium poppy, including illicit drug trafficking and drug abuse. | Совет Безопасности поддерживает обязательство Переходной администрации Афганистана ликвидировать к 2013 году производство наркотиков и ее усилия по выполнению указов, запрещающих культивирование, производство и переработку опийного мака, включая незаконный оборот наркотиков и злоупотребление ими. |
Recognizing the scale and complexity of the problem of narcotic drugs and the risk that the cultivation of opium poppy and the production of and trafficking in opium poses to the security, development and governance of Afghanistan, as well as at the regional and international levels, | признавая масштабы и сложность проблемы наркотических средств и угрозу, которую культивирование опийного мака, а также производство и незаконный оборот опия создают для безопасности, развития и управления в Афганистане, а также на региональном и международном уровнях, |
In Afghanistan, despite continuing instability, tens of thousands of hectares of previously mined farmlands have been put back into cultivation. | В Афганистане, несмотря на продолжающуюся нестабильность, десятки тысяч гектар ранее заминированных фермерских угодий вновь используются для посевов. |
Peru had cut cultivation by half, and Bolivia expected to eliminate it in the coming two years. | Перу сократила масштабы этих посевов в два раза, и ожидается, что Боливия в течение следующих двух лет полностью ликвидирует такие посевы. |
In a recent meeting, President Karzai manifested the fear that his moral authority would be undermined in the villages if peaceful eradication and voluntary lower cultivation were not supported by development assistance. | На недавней встрече президент Карзай высказал опасение, что его моральный авторитет среди крестьян будет подорван, если мирное уничтожение посевов и добровольное сокращение производства не будут подкреплены помощью в целях развития. |
States with illicit drug cultivation should develop national strategies, taking into account, if appropriate, existing drug control master plans, to implement the provisions of the 1961 Convention and article 14 of the 1988 Convention regarding the reduction and elimination of drug crops. | Государствам, в которых незаконно культивируются наркотикосодержащие растения, следует разработать национальные стратегии выполнения положений Конвенции 1961 года и статьи 14 Конвенции 1988 года в отношении сокращения и ликвидации посевов наркотикосодержащих культур, принимая во внимание в соответствующих случаях существующие генеральные планы по контролю над наркотиками. |
(a) In Colombia, mapping of illicit crop areas that allow for the identification of holdings of small farmers (eligible for alternative development) and of illicit large-scale cultivation (subject to national eradication policy); | а) в Колумбии - составление карт районов незаконного культивирования, которые позволяют выявлять плантации мелких фермеров (в целях альтернативного развития) и незаконное крупномасштабное культивирование (для применения мер в соответствии с национальной политикой искоренения посевов); |
Most of the least developed countries have economies that are based on agriculture, involving either the cultivation of crops or animal husbandry. | Основу экономики большинства наименее развитых стран составляет сельское хозяйство - земледелие либо животноводство. |
The indigenous and minority populations are more vulnerable to bonded labour because in many countries, they have limited access to land for their traditional income-generating activities such as cultivation or hunting. | Более уязвимыми перед кабальным трудом являются представители коренных народов и групп меньшинств, поскольку во многих странах они располагают лишь ограниченным доступом к земле, необходимой для традиционных для них видов деятельности, приносящей доход, таких как земледелие или охота. |
Hydroponic farming, especially "low-tech" cultivation, offers the most promising prospects in Anguilla. | Особенно перспективным в Ангилье является гидропоническое земледелие, прежде всего методы обработки "низкой технологии". |
Shifting cultivation, also known as swidden cultivation, rotational agriculture and slash-and-burn cultivation, is a traditional rain-fed form of cultivation practised in tropical and subtropical forest lands worldwide. | Сменная обработка, известная как переложное, чередующееся или подсечно-огневое земледелие, является традиционной формой неорошаемого земледелия в зонах тропических и субтропических лесов во всем мире. |
The terms shifting cultivation and swidden cultivation will be used interchangeably throughout the study. | В рамках данного исследования термины «сменная обработка» и «переложное земледелие» взаимозаменяемы. |
An increase in illicit narcotics can be noted at all levels - cultivation, processing, trafficking and consumption. | Активизацию в области запрещенных наркотиков можно заметить на всех уровнях - выращивание, обработка, оборот и потребление. |
It is recommended that governments and international agencies should establish policies that recognize environmentally sustainable pastoralism, hunting, gathering and shifting cultivation as legitimate activities, as in the case of farming and other types of land use. | Правительствам и международным учреждениям рекомендуется разработать политику, в которой экологически устойчивое пастбищное скотоводство, охота, собирательство и чередующаяся обработка земель признаются такими же законными видами деятельности, как и земледелие и другие виды землепользования. |
Ground Provision, Mixed Crops Rice Cultivation | Обработка земли, выращивание смешанных культур, рисоводство |
Cultivation method: 70% mounding; 30% agricultural ploughing (adapted) | Метод культивации: 70% - окучивание; 30% - плужная обработка (адаптированная) |
The terms shifting cultivation and swidden cultivation will be used interchangeably throughout the study. | В рамках данного исследования термины «сменная обработка» и «переложное земледелие» взаимозаменяемы. |
That was largely due to large declines in such cultivation in Myanmar, where it decreased by a further 34 per cent to 21,500 hectares in 2006". | Это произошло в значительной степени благодаря сокращению общей площади таких плантаций в Мьянме, где в 2006 году они сократились еще на 34 процента - 21500 гектаров». |
It was noted that the ECOWAS Bank and UNCTAD had launched a fund to support the financing of biofuel production in West Africa along the entire supply chain, with the first project being jatropha cultivation in Ghana. | Было отмечено, что Банк ЭКОСВАС и ЮНКТАД учредили фонд для поддержки финансирования процесса производства биотоплива в Западной Африке в рамках всей производственно-сбытовой цепи, причем первым проектом является создание плантаций ятрофы в Гане. |
Those sprouts flourished and 50 years later there were 18,680 coffee trees in Martinique enabling the spread of coffee cultivation to Saint-Domingue (Haiti), Mexico and other islands of the Caribbean. | Растения хорошо прижились и спустя 50 лет там произрастало 18000 кофейных деревьев, что впоследствии поспособствовало появлению кофейных плантаций в Мексике, на Гаити и других островах Карибского бассейна. |
It was pursuing a comprehensive strategy which included major agreements on the peaceful eradication of illicit and surplus coca leaf cultivation. | Оно осуществляет комплексную стратегию, которая включает важные соглашения о мирной ликвидации незаконных и излишних плантаций коки. |
Logging, shifting cultivation and conversion to plantations are the principal causes of the loss of natural forest habitat. | Основными причинами разрушения лесной природной среды являются лесозаготовки, подсечно-огневое земледелие и устройство плантаций. |
The seaweed value chain involves four stages: cultivation, post-harvest treatment, trading and processing, with women playing an important role in seaweed farming. | Производственно-сбытовая цепочка в связи с морскими водорослями имеет четыре этапа: разведение, обработка после сбора, сбыт и переработка, причем женщины играют важную роль в разведении морских водорослей. |
Projects are implemented for improving the habitations of scheduled caste people; training is imparted to adopt new technologies for improving activities like spinning, meaning, mushroom, cultivation etc. | Осуществляются проекты по улучшению условий жизни представителей списочных каст, в том числе ведется их обучение применению новых технологий для повышения эффективности такой деятельности, как прядение, разведение грибов и т. д. |
We have at our disposal the area of 20 ha and we specialize in cultivation of coniferous shrubs and deciduous plants in the field. | Мы действуем на территории 20 га, а нашей специализацией является разведение хвойных кустарников и лиственных растений в грунте. |
The introduction of modern technology, modern breeding, improved cultivation techniques and micro propagation have led to substantially refined agricultural system. | Внедрение современной технологии, разведение улучшенных пород скота, совершенствование методов обработки почв и микрокультивация позволили значительно усовершенствовать сельское хозяйство. |
Small-scale private investment involved in such activities as growing medicinal and oil-yielding plants, rattan cultivation, beekeeping, lac cultivation, mushroom production, wildlife farming and agroforestry is quite large; data on its exact extent is unavailable. | Отмечаются довольно значительные масштабы инвестирования, складывающегося из мелких частных инвестиций, в выращивание лекарственных и масличных культур, ротанговых пальм, шеллака, грибов, разведение диких животных и растений и агролесомелиорацию; точные данные о масштабе этой деятельности отсутствуют. |
Participants emphasized that the traditional way of life of minorities, such as the practice of shifting cultivation, had been stigmatized as damaging. | Участники подчеркнули, что традиционный уклад жизни меньшинств - такой, как практика сменной обработки земли, - был признан пагубным. |
New agricultural technologies include new crop varieties and breeds of livestock, and improved tools, cultivation methods, including consistent access to draught animals, and mechanization practices. | Новые сельскохозяйственные технологии включают новые сорта культур и породы скота, более совершенные орудия труда, методы обработки земли, включая возможность постоянного использования тяглового скота, и методы механизации. |
It also promoted sounder environmental management practices since the new landowners generally ended previous shifting cultivation practices. | Это способствовало также применению более рациональных с экологической точки зрения методов землепользования, поскольку новые владельцы земельных участков, как правило, отказывались от существовавшей прежде практики сменной обработки земли. |
The abandonment of woodland by individuals because of poor economic viability and poor productivity, as a result of which large areas suffer from a lack of interest in sound cultivation, also helps to exacerbate the process of desertification. | Отказ по причине нерентабельности и низкой производительности от обработки земли на отдельных участках с последующей утратой интереса к рациональному использованию больших территорий также ведет к усилению процесса опустынивания. |
Study on shifting cultivation and the sociocultural integrity of indigenous peoples | Исследование на тему «Практика сменной обработки земли |
Most cultivation is now concentrated in a few provinces, of which Helmand is the most significant. | Опийный мак в основном выращивается в нескольких провинциях, наиболее важной из которых является провинция Гильменд. |
The cultivar 'Horizontalis', a naturally occurring form from Portland in Victoria, has been in cultivation in Australia since 1968. | Сорт 'Horizontalis', в природе растущий в Портленде, Виктория, выращивается в Австралии с 1968 года. |
The proximity of Somaliland to areas of khat cultivation in eastern Ethiopia ensured an abundant supply which - together with Somaliland's relative peace and stability - meant that the khat commerce did not become associated with a "war economy". | Близость Сомалиленда к районам Восточной Эфиопии, в которых выращивается кат, обеспечила постоянное наличие этого товара, а в условиях относительного мира и стабильности в Сомалиленде это означало, что торговля катом не связывалась с «военной экономикой». |
The Government's two strategies were the eradication of drugs as a national task and the elimination of cultivation through the provision of alternative livelihoods to people in poppy-growing areas. | Правительство придерживается двух стратегий, которые направлены на решение общенациональной задачи по искоренению наркотиков и прекращение культивирования мака за счет предоставления жителям районов, где выращивается мак, альтернативных источников средств к существованию. |
A recent study that assessed the amount of forest and woodland consumed annually for curing tobacco concluded that nearly 5 per cent of overall deforestation in various tobacco-growing countries was due to tobacco cultivation. | Недавно проводилось исследование по оценке того, сколько лесных и кустарниковых площадей вырубается ежегодно для обработки табака; выяснилось, что в различных странах, где выращивается табак, в среднем почти 5 процентов обезлесения вызвано нуждами табаководства. |
Most of the areas for cultivation of fruits and berries are privately owned. | Большинство площадей для выращивания фруктов и ягод находятся в частной собственности. |
For agriculture, this has meant increasing areas of cultivation and more mechanized production systems. | Для сельского хозяйства это означает расширение площадей под сельхозкультурами и внедрение более механизированных систем производства. |
Moreover, we acknowledge the achievements that have been made to reduce the cultivation of opium poppies, which is a strategic issue in ensuring the country's security. | Кроме того, мы признаем те успехи, которые были достигнуты в сокращении площадей выращивания опийного мака, что имеет стратегически большое значение для обеспечения безопасности в этой стране. |
The eradication of opium poppy fields and reductions in cultivation resulting from the threat of eradication tended to affect mostly poor farmers and rural wage labourers, who, lacking political support, were unable to pay bribes and could not otherwise protect themselves. | Уничтожение полей опийного мака и уменьшение культивируемых площадей в результате угрозы искоренения, как показывает тенденция, воздействуют главным образом на бедных крестьян и сельскохозяйственных рабочих, которые, будучи лишенными политической поддержки, не в состоянии платить взятки и не могут защитить себя каким-либо иным образом. |
As a result of this increase in cultivation and yield, the sustainability of the reduced levels of cultivation achieved since 2009 are at risk. | Увеличение посевных площадей и урожая может поставить под угрозу результаты, достигавшиеся в сокращении объемов выращивания с 2009 года. |
In the Chapare region of Bolivia, at one time the largest coca-producing region in Latin America, cultivation had been virtually eliminated. | В районе Чапаре в Боливии, который в свое время являлся основным центром производства коки в Латинской Америке, ее посевы были практически ликвидированы. |
Through the introduction of substitute crops, the cultivation of the opium poppy had been reduced in the traditional poppy-cultivating provinces of southern Afghanistan and the experience thus acquired could be used in other parts of the country. | Представитель Афганистана отмечает, что благодаря внедрению альтернативных культур удалось сократить посевы опийного мака в южных провинциях Афганистана, где он традиционно выращивался, и что этот опыт можно было бы распространить и на другие районы страны. |
A disease that affected poppy plants mitigated the increase in cultivation. | Болезнь, поразившая посевы мака, несколько смягчила увеличение масштабов возделывания опиумного мака. |
These development programmes must offer to the populations concerned real and sustainable alternatives and not simply force them to eradicate all their narcotic drug cultivation. | Эти программы развития должны предлагать соответствующим группам населения реальные и прочные альтернативы, а не просто заставлять их искоренять все посевы наркотикосодержащих культур. |
Furthermore, the detection of coca leaf cultivation last February as well as three recent heroin cases indicate that more serious and dangerous drugs now threaten our nation. | Наряду с этим, обнаруженные в феврале этого года посевы кустов коки и недавно выявленные три случая употребления героина свидетельствуют о том, что нашей стране сегодня угрожают более серьезные и опасные наркотики. |