If the cultivation of one or two crops constitutes the bulk of the agricultural activity of a country or territory, for example sugar cane in Mauritius and bananas in the Windward Islands, the choice is more obvious. |
Если возделывание одной или двух культур представляет собой основную сельскохозяйственную деятельность той или иной страны или территории, например возделывание сахарного тростника на Маврикии или бананов на Наветренных островах, выбор здесь более очевиден. |
His Government's national plan regarding the drugs problem included efforts to control production and prevent illicit drug cultivation; the plan involved crop substitution as well as the promotion of legal activities on the part of those currently involved in growing illicit crops. |
Национальный план его правительства в отношении проблемы наркотиков предусматривает усилия по контролю над производством и предотвращением незаконного выращивания наркотиков; этот план предусматривает замену культур, а также поощрение правовой деятельности в отношении тех, кто в настоящее время занимается выращиванием незаконных культур. |
For example, UNDCP initiated a global programme for monitoring illicit crops and supported government action against the cultivation of illicit crops by assisting in the development of business plans, a strategic tool for eradicating illicit crops through alternative development. |
ЮНДКП, в частности, приступила к осуществлению глобальной программы мониторинга незаконных культур и оказала поддержку правительствам в осуществлении мероприятий по борьбе с культивированием незаконных культур на основе предоставления помощи в разработке планов работы, которые являются стратегическим средством искоренения незаконных культур на основе альтернативного развития. |
The percentage of States that have adopted national plans or programmes to reduce and eliminate the cultivation of illicit crops is also growing and more States have included alternative development measures in those plans or programmes. |
Растет также число государств, принявших национальные планы и программы сокращения или искоренения культивирования запрещенных культур, и все больше государств стали включать в эти планы и программы меры в области альтернативного развития. |
k. Maintenance and updating of a databank on cultivation of illicit crops and manufacture, trafficking, prices and seizures of illicit crops; |
к. ведение и обновление банка данных о выращивании незаконных культур и изготовлении, обороте, стоимости и захвате незаконных культур; |
While alternative development is primarily the responsibility of the State in which illicit drug cultivation takes place, States with illicit drug crops will need to seek continued assistance to support national efforts to eliminate drug crops. |
Основная ответственность за осуществление альтернативного развития ложится на государство, в котором имеет место незаконное культивирование наркотикосодержащих растений; вместе с тем государствам, в которых существуют незаконные посевы наркотикосодержащих культур, необходимо изыскивать возможности для получения регулярной помощи в поддержку национальных усилий по ликвидации наркотикосодержащих культур. |
Among the most important steps, we must, first, promote international cooperation in strengthening the economic and social development plans of developing countries, particularly with regard to rural development, because this is a major means of combating drug cultivation and finding alternative development projects. |
Если говорить о наиболее важных из них, то во-первых, мы должны развивать международное сотрудничество в деле поощрения планов экономического и социального развития развивающихся стран, особенно в отношении развития сельских районов, поскольку этот аспект является важным средством искоренения культивирования наркотикосодержащих культур и содействия альтернативному развитию. |
States are urged to address the issues of malnutrition and of indigenous children victimized by poverty by adopting special measures to ensure and protect the cultivation of traditional food crops." |
Государствам настоятельно предлагается решить вопросы плохого питания детей из числа коренных народов, страдающих от бедности, путем принятия специальных мер по обеспечению возможностей выращивания традиционных продовольственных культур»8. |
The projects included the payment of subsidies for the cultivation of alternative crops, the facilitation of market access for alternative crops and the provision of assistance in the fields of health, education and awareness-raising. |
Такие проекты предусматривают выплату субсидий за культивирование альтернативных культур, облегчение доступа альтернативных культур на рынок и оказание помощи в таких областях, как здравоохранение, просвещение и повышение уровня информированности. |
As the data needed to monitor and evaluate progress towards these goals are not yet available, UNDCP formulated two priority programmes: the global programme to monitor the cultivation of illicit crops and the global assessment programme on drug abuse. |
Поскольку данные, необходимые для отслеживания и оценки хода достижения этих целей, пока отсутствуют, ЮНДКП сформулировала две приоритетные программы: глобальную программу по отслеживанию культивирования незаконных культур и глобальную программу по оценке масштабов злоупотребления наркотиками. |
Given a choice, many of the farmers involved in drug-crop cultivation would cease. |
Если фермерам, занимающимся выращиванием незаконных наркотикосодержащих культур, дать возможность выбора, то многие из них откажутся от этой деятельности. |
Noting with concern that, in lands adjacent to areas used for the cultivation of illicit crops, there is a high risk of displacement of licit crops and their replacement by illicit crops, |
с беспокойством отмечая, что на территориях, примыкающих к районам культивирования запрещенных растений, сохраняется высокая опасность вытеснения разрешенных культур и их замещения запрещенными культурами, |
Contribute to recover and protect biodiversity and indigenous traditional knowledge Strengthen local resources and capacities in the collection, cultivation, and interchange of native seeds Improve incomes of women and families Strengthen and promote women's political participation in decision-making processes |
Содействие восстановлению и защите биологического разнообразия и традиционных знаний коренных народов; укреплять местные ресурсы и потенциал в деле сбора, разведения семян местных культур и обмена ими; повышение доходов женщин и семей; расширение и поощрение политического участия женщин в процессах принятия решений |
Cultivation of illicit narcotic crops often occurs in troubled areas where security issues can hamper the implementation of survey activities at the ground level. |
Культивирование незаконных наркотикосодержащих культур нередко осуществляется в неблагополучных районах, где проведение обследований на местности может сдерживаться из-за проблем с обеспечением безопасности. |
Cultivation or manufacture of, or trafficking in, narcotic drugs; |
разведение наркосодержащих культур, их переработка или сбыт; |
Ground Provision, Mixed Crops Rice Cultivation |
Обработка земли, выращивание смешанных культур, рисоводство |
METHOD AND DEVICE FOR THE MECHANIZED CULTIVATION OF AGRICULTURAL ESPALIERS |
СПОСОБ МЕХАНИЗИРОВАННОГО ВОЗДЕЛЫВАНИЯ СЕЛЬСКОХОЗЯЙСТВЕННЫХ ШПАЛЕРНЫХ КУЛЬТУР И УСТРОЙСТВА ДЛЯ ЕГО ОСУЩЕСТВЛЕНИЯ |
Cultivation of crops resistant to drought or salt or acidic soils |
выращивание засухо- или солеустойчивых сельскохозяйственных культур или культур, устойчивых к кислым почвам; |
Monitoring drug cultivation and production |
Отслеживание выращивания наркосодержащих культур и производства наркотиков |
Environmental assessment of drug cultivation |
Экологическая оценка культивирования наркотисодержащих культур |
Also cattle raising and cultivation of traditional crops. |
Район основных лесных запасов страны, располагающий условиями для животноводства и выращивания традиционных культур. |
Lastly, fuel-crop cultivation was compatible with food production. |
Наконец, выращивание культур для топлива вполне совместимо с производством продовольствия. |
Although controlling demand was imperative, it was also essential to control the cultivation of drug crops and narcotics production. |
Хотя главным является контроль над спросом, важно также контролировать выращивание наркотических культур и производство наркотиков. |
The Government has the responsibility to decide whether or not cultivation of GM crops is beneficial to the country. |
Вопрос о полезности для страны выращивания генетически модифицированных культур решает правительство. |
The projects have also promoted the introduction of high-value crops into swidden or other hill cultivation. |
Наряду с этим проекты способствовали внедрению в практику подсечно-огневого способа выращивания высокотоварных культур и других способов земледелия в гористой местности. |