Indigenous minorities have inhabited the land and practised swidden cultivation for generations. |
Меньшинства из числа коренного населения в течение многих поколений жили на этой земле и практиковали подсечно-огневое земледелие. |
In most communities, forest conservation goes hand in hand with swidden cultivation. |
В большинстве общин охрана лесов и переложное земледелие идут рука об руку. |
Most of the least developed countries have economies that are based on agriculture, involving either the cultivation of crops or animal husbandry. |
Основу экономики большинства наименее развитых стран составляет сельское хозяйство - земледелие либо животноводство. |
The sensitivity of marginal cultivation to climate variability is especially great. |
Земледелие на малоплодородных землях в очень высокой степени подвержено влиянию климатических изменений. |
The main causes are rapid population growth, increased pressure on land, deforestation, shifting cultivation and desertification. |
Главными причинами этого являются быстрый прирост населения, увеличение спроса на земельные ресурсы, обезлесение, бросовое земледелие и опустынивание. |
Logging, shifting cultivation and conversion to plantations are the principal causes of the loss of natural forest habitat. |
Основными причинами разрушения лесной природной среды являются лесозаготовки, подсечно-огневое земледелие и устройство плантаций. |
JS5 recalled that the National Land Policy explicitly mentioned that "shifting cultivation and nomadism will be prohibited". |
В СП-6 напоминается, что, как эксплицитно упоминается в Национальной земельной политике, "будет запрещено подсечно-огневое земледелие и кочевничество". |
Drawing on the work of Ester Boserup, Goody notes that in some of the sparsely populated regions where shifting cultivation takes place in Africa, much of the work is done by women. |
Опираясь на труды Эстер Бозеруп (дат. Ester Boserup), Гуди сделал вывод о том, что в некоторых малонаселенных регионах Африки, где имеет место кочевое земледелие, большая часть работы выполняется женщинами. |
Intermediate between "modification" and "replacement" are shifting and migratory cultivation; they are sometimes one, sometimes the other and sometimes a combination of both. |
Средним между "модификацией" и "замещением" является кочевое и миграционное земледелие; иногда имеет место либо та либо другая форма, порой присутствуют обе формы земледелия. |
Cambodia's Land Act of 2001 is one of the few examples in Asia of legislation that expressly recognizes the rights of indigenous peoples and communities to their ancestral lands and natural resources, including recognition of their traditional practice of shifting cultivation. |
Камбоджийский закон 2001 года о земле является в Азии одним из немногих примеров законодательства, в котором прямо признаются права коренных народов и общин на их родовые земли и природные ресурсы, а также признается их традиционное подсечно-огневое земледелие. |
Poor land management practices, such as cultivation of land on steep slopes, excessive and often the illegal cutting of forest and bushes, overgrazing and improper irrigation exacerbate natural erosion. |
Примитивная практика землепользования, например земледелие на крутых склонах, чрезмерная и нередко незаконная вырубка лесов и кустарников, чрезмерная эксплуатация пастбищ и несовершенная ирригация усугубляют природную эрозию. |
These and longer, more detailed, programmes will deal with such topics as human rights, infant health, disease prevention, the role of women in development, nutrition, land cultivation, small enterprise development and education. |
Такие краткие и более продолжительные, более подробные программы будут посвящены таким вопросам, как права человека, здоровье ребенка, предупреждение заболеваний, роль женщин в процессе развития, питание, земледелие, развитие мелких предприятий и образование. |
The agro-pastoral system has evolved as a twin system of cultivation and animal husbandry. |
Комплексное хозяйство - эта спаренная система, сочетающая земледелие с животноводством. |
Households' economy like farming, garden-pond-barn-forest, and cultivation in upland and hilly areas grows in terms of quality and quantity. |
Наблюдается качественный и количественный рост экономики домашних хозяйств, включая фермерство, применение систем "сад - пруд - сарай - лес" и земледелие в горных и холмистых районах. |
The indigenous and minority populations are more vulnerable to bonded labour because in many countries, they have limited access to land for their traditional income-generating activities such as cultivation or hunting. |
Более уязвимыми перед кабальным трудом являются представители коренных народов и групп меньшинств, поскольку во многих странах они располагают лишь ограниченным доступом к земле, необходимой для традиционных для них видов деятельности, приносящей доход, таких как земледелие или охота. |
It is recommended that governments and international agencies should establish policies that recognize environmentally sustainable pastoralism, hunting, gathering and shifting cultivation as legitimate activities, as in the case of farming and other types of land use. |
Правительствам и международным учреждениям рекомендуется разработать политику, в которой экологически устойчивое пастбищное скотоводство, охота, собирательство и чередующаяся обработка земель признаются такими же законными видами деятельности, как и земледелие и другие виды землепользования. |
Hydroponic farming, especially "low-tech" cultivation, offers the most promising prospects in Anguilla. |
Особенно перспективным в Ангилье является гидропоническое земледелие, прежде всего методы обработки "низкой технологии". |
Shifting cultivation involves the cutting and burning of vegetation, and hence it is pejoratively referred to as slash-and-burn agriculture. |
Сменная обработка предполагает вырубку и выжигание растительности - отсюда и определенный негативный оттенок в одном из ее названий: «подсечно-огневое земледелие». |
Shifting cultivation, also known as swidden cultivation, rotational agriculture and slash-and-burn cultivation, is a traditional rain-fed form of cultivation practised in tropical and subtropical forest lands worldwide. |
Сменная обработка, известная как переложное, чередующееся или подсечно-огневое земледелие, является традиционной формой неорошаемого земледелия в зонах тропических и субтропических лесов во всем мире. |
The terms shifting cultivation and swidden cultivation will be used interchangeably throughout the study. |
В рамках данного исследования термины «сменная обработка» и «переложное земледелие» взаимозаменяемы. |
A survey conducted in the Sigatoka valley for the Fourth Fiji Islands Road Upgrading project found that Fijian women do more routine agricultural work than men; their workloads included subsistence cultivation and market gardening. |
Обследование, проведенное в долине Сигатока для четвертого проекта модернизации дорог на островах Фиджи, показало, что фиджийские женщины выполняют больше повседневной сельскохозяйственной работы, чем мужчины; объем выполняемых ими работ включает земледелие в рамках натурального хозяйства и товарное садоводство и огородничество. |