The cultivation of crops for use as biofuel should not replace the current cultivation of food crops. |
Выращивание культур, используемых как биотопливо, не должно заменять выращивание продовольственных куль-тур. |
Many ethnic minorities in Viet Nam have the tradition of shifting cultivation, burning forest for cultivation and do not have a permanent residence. |
Многие этнические меньшинства во Вьетнаме следуют традиции подсечно-огневого земледелия, сжигая леса для выращивания культур и не имея постоянного места жительства. |
Trade-offs have been made in the case of the increased extent of soybean monoculture cultivation, influencing such factors as the cultivation of other crops, the use of water resources, the amount of land available for grazing, and the ability to support tourism. |
В случае расширения площадей монокультурного выращивания сои были приняты компромиссные решения, отразившиеся на таких факторах, как выращивание других культур, использование водных ресурсов, размеры пастбищных угодий и способность обеспечивать поддержку для развития туризма. |
With regard to the comments of the representative of Pakistan concerning UNODC estimates of cultivation and trafficking, he pointed out that UNODC was currently monitoring cultivation in approximately one dozen countries around the world. |
В связи с замечаниями представителя Пакистана по поводу сделанных ЮНОДК оценок объема производства и оборота наркотиков оратор отмечает, что в настоящее время ЮНОДК осуществляет мониторинг культивации наркосодержащих культур приблизительно в более чем десятке стран в разных частях мира. |
An overemphasis on the need to attain energy security could worsen food security and climate change challenges, if biofuel cultivation uses arable land that was meant for the cultivation of food crops, or if it contributes to deforestation. |
Избыточное подчеркивание необходимости достижения энергобезопасности может усугубить проблемы обеспечения продовольственной безопасности и смягчения последствий климата в случае, если для культивации биотоплива используются орошаемые земли, которые предназначались для выращивания продовольственных культур, или в случае, когда такое применение приводит к дальнейшему обезлесению. |
UNODC has continued to provide technical support to build the capacity of experts in a number of countries to monitor illicit drug cultivation and production. |
ЮНОДК продолжало оказывать ряду стран техническую помощь в повышении квалификации экспертов по мониторингу незаконного выращивания культур и незаконного производства наркотиков. |
This method is already used to assess the cultivation of illicit crops, such as opium poppy in South Asia and coca leaf in the Andean region. |
Этот метод уже используется для оценки масштабов выращивания незаконных культур, таких как опийный мак в Южной Азии и листья коки в Андском регионе. |
With regard to environmental aspects, speakers agreed on the fact that environmental threats were caused directly and indirectly by the cultivation of illicit crops. |
Что касается природоохранных аспектов, то выступавшие согласились с тем, что возделывание запрещенных культур прямо или косвенно создает экологические угрозы. |
Did you know your brother was involved with illegal cultivation of a controlled substance? |
А вам известно, что ваш брат был связан с незаконным выращиванием запрещённых культур? |
Such interactions can lower livestock pressure on rangelands through fodder cultivation and the provision of stubble to supplement livestock feed during forage scarcity and, immediately after, to allow regeneration of vegetation. |
Такое сочетание может уменьшить нагрузку на пастбищные земли за счет выращивания кормовых культур и производства растительного фуража, идущего на корм скоту в периоды нехватки кормов, а также сразу же после их окончания, с тем чтобы дать растениям возможность восстановиться. |
Rural development was then an antidote to drug cultivation, and drug prevention an important means of containing HIV/AIDS. |
Таким образом, развитие сельского хозяйства может служить противоядием от выращивания наркосодержащих культур, а предупреждение злоупотребления наркотиками является важным средством борьбы с распространением ВИЧ/СПИДа. |
Those attempts in fact encouraged the cultivation of illegal crops and put more money in the hands of criminals and drug traffickers. |
Эти попытки в действительности поддерживают производство незаконных сельскохозяйственных культур и способствуют поступлению более значительных денежных средств в руки преступников и незаконных торговцев наркотиками. |
His delegation was pleased to note that national strategies to eliminate the cultivation of illicit crops through substitution had received bilateral and multilateral support, with very encouraging results. |
Его делегация с удовлетворением отмечает, что национальные стратегии, направленные на ликвидацию выращивания незаконных культур посредством их замещения, пользуются двусторонней и многосторонней поддержкой и приносят весьма обнадеживающие результаты. |
He made several trips to Singapore, Java, and Hawaii in order to study coffee cultivation and other crops for the purpose of introducing them to the Philippines. |
Он также совершил несколько поездок на Сингапур, Гавайи и остров Ява с целью изучения выращивания кофе и других культур для внедрения на Филиппинах. |
He earned his title of the rei lavrador or "farmer king" by introducing improved methods of cultivation and founding agricultural schools. |
Он заслуженно получил в истории звание «короля-земледельца» (порт. rei lavrador), введя усовершенствованные методы выращивания культур и основав сельскохозяйственные школы. |
LB media formulations have been an industry standard for the cultivation of Escherichia coli as far back as the 1950s. |
Среда LB стала стандартом для выращивания культур Escherichia coli с 1950-х годов. |
In 2008 is developed the Decision Support System Project for the farmers at the decision of problems arising during cultivation. |
В 2008 году разработан проект информационной-советующей системы для фермеров при решении проблем, возникающих в процессе выращивания различных культур. |
Agricultural production is focused on land cultivation, cattle breeding, raising of industrial crops, and recently the development of fruit and wine growing. |
Аграрное производство ориентрировано на земле, выращивании зерновых культур, крупном рогатом скоту, развитие промышленности, а в последнее время начало развиваться виноделие. |
It will also visit cultivation and rubbish dumps. |
Также население занимается садоводством и выращиванием бахчевых культур. |
A subregional programme for Central Asia provides an opportunity to develop projects that provide legitimate alternatives to people engaged in the cultivation and transport of illegal crops. |
Субрегиональная в рамках Центральной Азии программа дает возможность для развития проектов, обеспечивающих легитимность альтернативы тем людям, которые ныне занимаются выращиванием и перевозкой незаконных культур. |
Moreover, because many farmers cannot afford to expand their cultivation through land clearing, they grow several crops on the same field to take advantage of the limited area they have cultivate. |
Кроме того, поскольку многие фермеры не могут позволить себе расширить площадь культивируемой ими земли посредством ее расчистки, они выращивают несколько сельскохозяйственных культур на одном и том же участке, с тем чтобы в полной мере использовать возможности ограниченной площади возделываемого ими участка. |
We cannot stress enough the vital importance of the development dimension and the role that poverty and socio-economic exclusion play in illicit activities such as the cultivation of illicit crops. |
Невозможно в достаточной степени подчеркнуть исключительно важное значение аспекта развития, а также ту роль, которую нищета и социально-экономическая маргинализация играют в такой нелегальной деятельности, как разведение незаконных культур. |
Without sufficient funds, the marketplace will dictate the crop of choice for small-time cultivation, despite all the moral arguments that are put forward. |
Без достаточных средств рынок будет толкать мелких предпринимателей на культивирование "предпочтительных" культур вопреки всем возможным моральным доводам. |
These development programmes must offer to the populations concerned real and sustainable alternatives and not simply force them to eradicate all their narcotic drug cultivation. |
Эти программы развития должны предлагать соответствующим группам населения реальные и прочные альтернативы, а не просто заставлять их искоренять все посевы наркотикосодержащих культур. |
Those strategies entail the cultivation of economically viable crops, and are usually supported by measures to improve transport and communication infrastructure, social services and activities to develop agricultural marketing opportunities. |
Эти стратегии предусматривают культивирование рентабельных культур и обычно подкрепляются мерами, направленными на совершенствование инфраструктуры транспортных перевозок и связи, создании социальных служб и мероприятиями по расширению возможностей сбыта сельскохозяйственной продукции. |