| In some areas, the farmers' "production system" includes the cultivation of illicit drug crops. | В некоторых районах "производственные системы" фермеров включают выращивание незаконных наркотикосодержащих культур. |
| IFAD projects aiming at alleviating poverty deal with the problems associated with shifting cultivation in areas where this agricultural system is no longer viable. | В проектах МФСР, направленных на уменьшение уровня бедности, рассматриваются проблемы, связанные с заменой возделываемых культур в тех районах, в которых эта сельскохозяйственная система более не является жизнеспособной. |
| Environmental effects related to the cultivation of biomass crops depend on the agricultural practices applied and the type of crops replaced. | Экологические последствия выращивания биомассы зависят от применяемых методов ведения сельского хозяйства, а также от типа замещаемых культур. |
| His Government's anti-drug policy was aimed at prohibiting the sale, cultivation and consumption of narcotic drugs. | Политика китайского правительства в области борьбы против злоупотребления наркотическими средствами направлена на запрещение сбыта и потребления наркотических средств и возделывания наркотикосодержащих культур. |
| This very high rate continues in many places where field crop production is mechanized and on steep lands newly cleared for cultivation. | Эти очень высокие темпы сохраняются во многих местах, где производство полевых культур механизировано, и на недавно расчищенных под возделывание растений участках земли на крутых склонах. |
| It also introduces improved farming systems and provides training in the cultivation of legal crops. | Она также способствует внедрению более совершенных систем земледелия и организует обучение по выращиванию незапрещенных культур. |
| The link between poverty and the cultivation of opiates could not be ignored. | Нельзя игнорировать связи, существующие между нищетой и возделыванием опиумных культур. |
| Thus, the land area used for cultivation of illicit narcotic plants was expanded to 16,000 hectares in 1987. | В результате, площади, занятые под возделывание незаконных наркотикосодержащих культур, в 1987 году расширились до 16 тысяч гектаров. |
| Land suitable for cultivation and grazing is becoming more scarce. | Растет дефицит земель, подходящих для возделывания культур и выгона скота. |
| ∙ It was only the enforcement measures of the Government that had prevented further cultivation of illicit crops. | Лишь жесткие меры правительства предотвратили дальнейшее выращивание запрещенных культур. |
| The Group also joins in supporting the UNDCP's global effort to eliminate illicit crops and to end such cultivation in the near future. | Группа также присоединяется к поддержке глобальных усилий МПКНСООН по искоренению незаконных культур и прекращению их культивирования в ближайшем будущем. |
| We take pride in the fact that Lebanon has become totally free from the cultivation of narcotic crops. | Мы гордимся тем, что в Ливане полностью прекращено культивирование наркотикосодержащих культур. |
| In combating drug cultivation and production, we have several instruments at our disposal. | В борьбе за искоренение незаконных наркотикосодержащих культур и производства мы располагаем несколькими инструментами. |
| Activities were, in general, implemented according to schedule, and cultivation of illicit crops was reduced. | Мероприятия в целом осуществлялись в соответствии с планом, и масштабы незаконного выращивания наркотикосодержащих культур удалось сократить. |
| The methodology used for assessing the extent of cultivation of illicit crops will be adapted to local circumstances. | Методы, используемые для оценки масштабов выращивания незаконных культур, будут адаптироваться к местным условиям. |
| Aware of those harmful effects, Lebanon had launched a campaign to eradicate the cultivation of plants used to manufacture narcotic drugs. | Сознавая эти негативные последствия, Ливан развернул кампанию по борьбе с выращиванием культур, используемых для производства наркотических средств. |
| The small-scale cultivation of tree crops can contribute to sustainable agriculture and poverty alleviation. | Устойчивому развитию сельского хозяйства и смягчению остроты проблемы нищеты может способствовать мелкомасштабное возделывание древесных культур. |
| Several speakers highlighted poverty as one of the factors leading to the cultivation of illicit drug crops. | Ряд ораторов отметили нищету в качестве одной из причин культивирования запрещенных наркотикосодержащих культур. |
| Other speakers emphasized the link between the cultivation of illicit drug crops and human security. | Другие ораторы обращали особое внимание на связь между культивированием запрещенных наркотикосодержащих культур и безопасностью человека. |
| The Government of Niger has made important efforts to develop irrigation and dry season cultivation. | Правительство Нигера приложило значительные усилия для развития систем орошения и выращивания засухоустойчивых культур. |
| Myanmar's war-torn border areas had for years offered an environment conducive to the cultivation of illicit crops. | В разоренных войной пограничных районах Мьянмы на протяжении многих лет существовали благоприятные возможности для выращивания незаконных культур. |
| The Government had reviewed and strengthened its legal arsenal against the cultivation and trafficking of narcotic drugs. | Правительство проанализировало и укрепило имеющиеся в его распоряжении правовые средства борьбы против выращивания наркосодержащих культур и оборота наркотических средств. |
| The Office of the National Alternative Development Plan is currently implementing projects in the areas of the most intensive cultivation of drug crops. | В настоящее время Управление Национального плана альтернативного развития осуществляет проекты в районах наиболее интенсивного культивирования наркотикосодер-жащих культур. |
| His Government was grateful to China, Japan and Thailand, for their assistance in the cultivation of substitute crops. | Правительство страны признательно Китаю, Таиланду и Японии за их помощь в деле выращивания замещающих культур. |
| The objective of the sub-decree is to define the criteria, procedures and mechanisms for granting social concessions for residential use and/or subsistence cultivation. | Цель этого подзаконного акта состоит в определении критериев, процедур и механизмов предоставления социальных концессий для использования под жилые районы и/или для выращивания основных сельскохозяйственных культур. |