| The invention relates to the field of crop production and is directed towards increasing the efficiency of the mechanized cultivation of agricultural espaliers. | Изобретение относится к области растениеводства и направлено на повышение эффективности механизированного возделывания сельскохозяйственных шпалерных культур. |
| Some of those States indicated that the question was not applicable because on their territory the cultivation of illicit drug crops was insignificant or non-existent. | Некоторые из этих государств указали, что данный вопрос не имеет к ним отношение, поскольку на их территории культивирование запрещенных наркотикосодержащих культур имеет незначительные масштабы либо отсутствует вообще. |
| I also remain concerned at the adverse environmental effects that the cultivation of drug crops, the processing of narcotics and forced eradication efforts have had. | Я также по-прежнему озабочен негативными экологическими последствиями выращивания наркотических культур, переработки наркотиков и насильственного искоренения этих культур. |
| In almost all coca- and opium-producing areas, women are involved in the cultivation of the illicit crop as in that of other crops. | Практически во всех районах производства коки и опия в культивировании незаконных и других культур принимают участие женщины. |
| Projects in support of agricultural intensification and diversification would promote small-scale irrigation where feasible, promote improved cultivation practices and small animal production. | Проекты, нацеленные на поддержку в области интенсификации и диверсификации сельского хозяйства, будут предусматривать поощрение, когда это представляется экономически целесообразным, мелкомасштабной ирригации, а также внедрения усовершенствованных методов возделывания культур и мелкого животноводства. |
| The country's wide range of ecological zones facilitates the cultivation of a variety of crops and rearing of livestock. | Наличие в стране разнообразных экологических зон благоприятствует возделыванию целого ряда растительных культур и ведению животноводства. |
| Giving attention to the cultivation of a few alternative crops with an international market value is vitally important. | Поэтому крайне важно заняться пропагандой культивирования нескольких альтернативных культур, обладающих рыночной стоимостью на международных рынках. |
| For many of them, access to land for grazing and cultivation is uncertain. | У многих из них нет гарантированного доступа к земельным участкам для выпаса скота и возделывания сельскохозяйственных культур. |
| In respect of the cultivation of most food crops, the optimal farm size is small. | Для возделывания большинства продовольственных культур оптимальным считается небольшое фермерское хозяйство. |
| Because of remote-sensing techniques, this cultivation can be monitored with considerable accuracy. | Благодаря методам дистанционного зондирования выращивание соответствующих наркосодержащих культур может отслеживаться со значительной степенью точности. |
| However, the increased competition for land induced by the cultivation of crops for the biofuels market has been controversial. | Однако возрастание конкуренции за землю, вызванной выращиванием культур для рынка биотоплив, имело свои неблагоприятные последствия. |
| As Jatropha is non-edible and can grow on poor arid land, its cultivation does not necessarily conflict with food agriculture. | Поскольку ятрофа несъедобна и может произрастать на некачественных засушливых землях, ее возделывание не обязательно должно конкурировать с выращиванием продовольственных культур. |
| High costs of energy result in a higher cost of cultivation and consequently higher prices of output. | Высокая стоимость энергоресурсов приведет к повышению затрат на возделывание сельскохозяйственных культур и к последующему повышению цен на производимую продукцию. |
| Recently, Brazil started providing assistance to Cuba for the cultivation of adapted, high-yielding varieties on the island. | В последнее время помощь Кубе в связи с выращиванием на острове адаптированных высокоурожайных культур начала оказывать Бразилия. |
| Urban and peri-urban horticulture is the cultivation of a wide range of crops within cities and towns and in the surrounding areas. | Городское и пригородное садоводство - это выращивание широкого ассортимента культур в городах и в прилегающих районах. |
| Such alternatives can be enhanced if the authorities clearly stress that the cultivation of illicit drug crops is a serious crime. | Такие альтернативы могут быть расширены, если власти четко обозначат, что культивирование запрещенных наркотикосодержащих культур является серьезным преступлением. |
| Water harvesting in dryland areas allows for the cultivation of formerly abandoned and degraded lands, and improves the water productivity of crops. | Системы сбора дождевой воды в засушливых районах позволяют культивировать ранее заброшенные или деградировавшие земли и повышают урожайность культур. |
| Reduced opportunity for cultivation has led to the dismantling of greenhouses and a change in the nature of crops. | Ограничение возможностей культивирования привело к демонтированию парников и изменению видов сельскохозяйственных культур. |
| A. Sustainable livelihoods: illicit crop monitoring, cultivation and poverty eradication | А. Обеспечение устойчивых источников средств к существованию: контроль за культивированием нелегальных культур, культивация и искоренение нищеты |
| In order to bring about the green revolution in Africa, suitable seeds and cultivation methods need to be developed. | Предпосылкой «зеленой революции» в Африке являются выведение подходящих сортов семян и разработка надлежащих методов выращивания культур. |
| At the same time, the continued cultivation and production of narcotic drugs in Afghanistan remained the subject of serious concern. | В то же время продолжение выращивания наркосодержащих культур и производства наркотиков в Афганистане по-прежнему вызывает серьезную озабоченность. |
| Forced displacement, disruption of social networks, violence and the imposition of crops for cultivation deplete resources and deteriorate people's health. | Принудительные перемещения, разрыв социальных связей, насилие и навязывание сельскохозяйственных культур для культивации истощают ресурсы и ухудшают здоровье людей. |
| Preventing the cultivation and production of narcotics | предотвращение выращивания наркотических культур и производства наркотиков; |
| The local ecological knowledge of indigenous peoples and traditional and local communities is utilized to identify resilient crops and cultivation practices that provide maximum protection against climate change. | Местные экологические знания коренных народов и традиционных и местных общин можно использовать для выявления жизнеспособных культур и методов их возделывания, которые гарантируют максимальную защиту от изменения климата. |
| Different technologies are used, from low-tech extensive cultivation in lagoons to intensive cultivation at high cell densities under carefully controlled conditions. | При этом используются различные технологии - от примитивного экстенсивного выращивания водорослей в лагунах до интенсивного разведения культур высокой плотности в тщательно контролируемых условиях. |