But we must be careful not to cross the threshold of the unbearable; not to rend social cohesion and reduce the ability of African States to maintain it. |
Но мы должны проявлять осторожность, чтобы не перейти границу невыносимого; не подорвать социальной сплоченности и не ослабить способности африканских государств поддерживать эту сплоченность. |
When you wish to defend and secure your border, you put your troops at your border so that others do not cross. |
Когда вы хотите защитить свою границу, вы размещаете свои войска на границе, с тем чтобы ее нельзя было перейти. |
A few men seem to have crossed the river, while after negotiations with the border authorities, the others eventually were allowed to cross the bridge into neighbouring Kyrgyzstan. |
Несколько мужчин, по-видимому, перебрались через реку, и после переговоров с пограничными властями остальным в конечном счете было разрешено перейти по мосту в соседний Кыргызстан. |
The armed fighters took the weapons of the UNDOF personnel and then transported the UNDOF personnel to the area of the Bravo gate on the understanding that they would be allowed to cross to the Alpha side. |
Вооруженные боевики собрали оружие у персонала СООННР и затем перевезли его в район КПП «Браво»; при этом было достигнуто понимание, что им будет позволено перейти на сторону «Альфа». |
After a vehicle has passed, the pedestrian has to be sure that the following vehicle is far enough away for it to be safe to cross the road. |
После проезда этого транспортного средства пешеход должен убедиться в том, что следующее транспортное средство находится достаточно далеко, чтобы он мог безопасно перейти дорогу. |
But, how can you fight in the Holy Lands... if you don't have the faith to cross a bridge? |
Как вы будете сражаться за Святую Землю, если у вас нет духа перейти обычный мост? |
I have a feeling that there is an emerging consensus that at least we will have achieved something and that we can cross the other bridges, the other obstacles that are in our way in the next step. |
Мне кажется, что у нас начинается складываться консенсус, и что по крайней мере мы сможем продвинуться вперед и перейти к другим задачам, устранению других препятствий уже на следующем этапе. |
He pleaded with Colonel John C. Frémont to gather a team of men to cross the pass and help the company, in return for which Reed promised that he would join Frémont's forces and fight in the Mexican-American War. |
Он упросил полковника Джона Фримонта собрать отряд мужчин с целью перейти перевал и помочь эмигрантам - за это Рид пообещал, что присоединится к силам Фримонта и будет участвовать в американо-мексиканской войне. |
The vanguard of the infantry battalions were preparing to cross the river and occupy the forest on both sides of the road, to facilitate the passage of the baggage train and other units. |
Пехотные батальоны авангарда уже готовились перейти реку и на другом берегу занять лес с обеих сторон от дороги, чтобы обеспечить проход обоза и других частей. |
Soon after the beginning of the Hungarian Revolt the division of General Obaturov was raised and received order to cross the Hungarian border, march on Budapest and take under control the main state objects. |
Вскоре после начала Венгерского восстания дивизия генерала Обатурова была поднята по тревоге и получила приказ перейти венгерскую границу, маршем прибыть в Будапешт и взять под охрану основные государственные объекты. |
Although this squirrel primarily inhabits the upper canopy of the forest, it will at times come to ground in order to hunt smaller species of squirrels, or to cross gaps in the trees. |
Хотя эти белки живут в основном в верхнем ярусе леса, они иногда спускаются на землю, чтобы поохотиться на мелких белок или перейти с дерева на дерево. |
How do I get to cross? |
Как мне перейти на ту сторону? |
When I know the time is right for me I'll cross the stream |
Когда чувствую, что настало время перейти через реку. |
For the first time in the history of international relations, two alien armies decided to cross their respective frontiers to fight in the territory of a neighbouring country, contesting zones of influence or occupation. |
Впервые в истории международных отношений две иностранные армии приняли решение перейти границы своих соответствующих государств для ведения боевых действий на территории соседней страны в целях дележа зон влияния и оккупации. |
And I think Archer wanted this mission so he could cross into |
Я думаю, Арчер хотел это задание, чтобы перейти русскую границу, потому что он думает |
What can be more special than having an adequate amount of time to cross the street on your way to buy a tiny LEGO Indiana Jones? |
Что может быть важнее, чем получить достаточное количество времени, чтобы перейти улицу на пути к магазину и купить там маленького Индиану Джонса из Лего? |
Too proud to cross the street because she can't have her own cake? |
Слишком горд, чтобы перейти улицу, торт ребенку принести не можешь? |
I don't know how to cross the street, I don't know how to get a hotel room, I don't know how to order a meal in a restaurant. |
Я не знаю как перейти улицу, не знаю как снять комнату в отеле, не знаю как сделать заказ в ресторане. |
Like I said, being a detective is all about drawing lines, but being human - I think maybe it's about knowing how and when to cross them... together. |
Как я уже говорила, детективу нужно уметь провести черту, а человеку... скорее нужно знать, как и когда перейти её... вместе. |
And they would say "Tell us why you want to cross the line." |
"Скажи нам, почему ты хочешь перейти линию фронта"? |
About five years ago after my injury, all I wanted to do was get back to my unit, keep serving my country, but I didn't see how I could do either of those things when I couldn't even cross the street. |
Пять лет назад, после ранения, я хотел только одного - вернуться в свой отряд, продолжить служить стране, но я понятия не имел, как это сделать, учитывая, что я даже улицу не мог перейти. |
at the rush hour it's hard to cross a streer. |
в часы пик улицу трудно перейти. |
Referring to Law 927/1979, he said that, while he appreciated that the courts might be reluctant to restrict free speech, the question arose whether free speech might at some point cross the line and become dangerous incitement calling for some form of official intervention. |
Ссылаясь на закон 927/1979, он говорит, что, хотя он и ценит то обстоятельство, что суды неохотно идут на ограничение свободы слова, возникает вопрос, может ли свобода слова в какой-то момент перейти грань и превратиться в опасное подстрекательство, что потребует какого-то официального вмешательства. |
When tens of thousands of people were arrested trying to cross illegally the border during 2005 and 2006, President Bush signed into law the Secure Fence Act which included plans to build a 1,125 km fence to prevent people from illegally crossing the border. |
Когда десятки тысяч людей были арестованы за попытки нелегально перейти границу в 2005-2006 годах, президент Буш подписал закон о защитном заграждении, которым предусматривается строительство ограды длиной в 1125 км, чтобы люди не могли нелегально переходить границу. |
What? - He had to cross the road and go into the woods, but he was afraid. |
ќн должен был перейти дорогу... и войти в лес, но он испугалс€... |