Английский - русский
Перевод слова Cross-cutting
Вариант перевода Сквозной

Примеры в контексте "Cross-cutting - Сквозной"

Примеры: Cross-cutting - Сквозной
It would have been more appropriate to address it by incorporating environmental sustainability as a cross-cutting theme. Правильнее было бы отразить этот вопрос, инкорпорировав в качестве сквозной темы тему экологической устойчивости;
The issue of chemicals of pharmaceutical origin in the environment is of a cross-cutting nature, as it encompasses the issue of antibiotic resistance, among others, and endocrine disruptors. Проблема химических веществ фармацевтического происхождения в окружающей среде имеет сквозной характер, поскольку она включает, в частности, вопросы резистентности антибиотикам и эндокринных разрушителей.
Identifying the strategic priorities and linking targeted proposals at an earlier stage would allow for a cross-cutting approach to resource management for the Department of Field Support/Department of Peacekeeping Operations. Определение стратегических приоритетов и увязка целенаправленных предложений на более раннем этапе позволяют Департаменту полевой поддержки/Департаменту операций по поддержанию мира применять сквозной подход к управлению ресурсами.
The early intervention model required a comprehensive, cross-cutting strategy that took the various stages of life into account and involved public policies on issues ranging from maternal health to inclusive education. Модель раннего вмешательства требует всеобъемлющей сквозной стратегии, в которой принимаются во внимание различные этапы жизни и государственная политика в самых разных вопросах - от материнского здоровья до инклюзивного образования.
(e) Incorporation of the gender perspective in other Government departments as a cross-cutting theme when designing actions. ё) интеграция гендерных аспектов в работу других департаментов правительства в качестве сквозной темы при разработке мероприятий.
Support to individual and community capacity development is often provided through communication for development, a cross-cutting strategy that promotes positive social norms and behaviours, including demand for services. Поддержка создания потенциала на уровне отдельных лиц и общин зачастую предоставляется по линии программ "коммуникация в поддержку развития", сквозной стратегии, пропагандирующей положительные нормы социального поведения, включая требование услуг.
Follow-up to the outcomes of Rio+20 will be a cross-cutting theme under this OO. Сквозной темой по этой ОЦ будет тема последующих действий по реализации итогов "Рио+20".
Technical assistance and follow-up assistance had been provided to dozens of countries on issues spanning the Office's six thematic priority areas as well as the cross-cutting theme of migration. Десяткам стран была оказана техническая и последующая помощь по вопросам, охватывающим области шести тематических приоритетов Управления, а также по сквозной теме миграции.
An essential topic of the discussion was the principle of non-discrimination which is seen as a multi-faceted and cross-cutting issue for a future treaty. Существенно важным предметом обсуждения был принцип недискриминации, который рассматривается как многогранный и сквозной вопрос для будущего договора.
We advocate for the implementation of the International Labour Organization Decent Work Agenda and initiatives derived from it, with gender equality as a cross-cutting objective. Мы поддерживаем выполнение принятой Международной организацией труда программы обеспечения достойной работой и проистекающих из нее инициатив с гендерным равенством в качестве сквозной цели.
The rights of the child are a cross-cutting theme in Finnish human rights policy and development policy. Права ребенка являются сквозной темой правозащитной политики Финляндии и ее политики в области развития.
For the issue of children affected by armed conflict to emerge as a consistent cross-cutting issue in policies and programmes there must be system-wide commitment to and action on this agenda. Для того чтобы вопросы, касающиеся положения детей в вооруженных конфликтах, могли стать прочно закрепленной сквозной темой в политике и программах, необходимо, чтобы система в целом стремилась выполнить эту повестку дня и принимала для этого соответствующие меры.
As capacity-building is cross-cutting in nature, several needs are relevant to more than one area or sector of oceans and the law of the sea. Поскольку наращивание потенциала носит сквозной характер, некоторые потребности актуальны для более чем одной области или сектора океанской проблематики и морского права.
The delegation expressed hope that the mid-term review of the strategic plan would serve as an opportunity to make an explicit decentralization and local governance approach a cross-cutting concern. Эта делегация выразила надежду на то, что проведение среднесрочного обзора стратегического плана предоставит возможность придать сквозной характер подходу, четко ориентированному на децентрализацию и развитие местного самоуправления.
Indigenous peoples' concerns were no longer an isolated issue, but a cross-cutting matter to be addressed by all ministries and administrative authorities. Теперь вопрос о коренных народах рассматривается не как изолированный вопрос, а как сквозной вопрос, который должен учитываться всеми министерствами и государственными органами власти.
Mine action is multifaceted, cross-cutting and carried out in complex and challenging environments. З. Деятельность, связанная с разминированием, носит многосторонний, сквозной характер и осуществляется в сложных и неблагоприятных условиях.
All priorities are cross-cutting and mutually reinforcing. Все приоритеты носят сквозной характер и подкрепляют друг друга.
Policies to address the pay gap are accordingly cross-cutting. Соответственно, политика, направленная на устранение различий в оплате труда, носит также сквозной характер.
Since youth issues were cross-cutting and affected all Member States, the draft resolution was designed to apply to young people worldwide. Поскольку вопросы молодежи носят сквозной характер и касаются всех государств-членов, данный проект резолюции составлен таким образом, чтобы он был применим к молодежи всего мира.
Several of the issues proposed below) are cross-cutting. Некоторые из предложенных ниже вопросов) имеют сквозной характер.
That programme adopts gender as a cross-cutting theme in all aspects of development. Гендерные вопросы носят сквозной характер и учитываются в рамках основных направлений развития, предусмотренных данной программой.
Anti-money-laundering Other core work (cross-cutting)a Другие виды основной деятельности (носящие сквозной характер
Most of the subprogramme's work is cross-cutting and will be implemented in collaboration and cooperation with other divisions. Основная часть деятельности по линии этой подпрограммы носит сквозной характер и будет осуществляться в сотрудничестве и взаимодействии с другими отделами.
The Chairperson said that all countries experienced such difficulties since the issue of migration was cross-cutting and involved many areas. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что всем странам известны такие трудности, поскольку вопрос миграции носит "сквозной" характер и затрагивает многочисленные сферы.
Determine if (a) the cross-cutting programming theme is successful; or (b) the organization is internally efficient. Определить: а) правильность выбора сквозной темы осуществления программ; или Ь) внутреннюю эффективность организации.