Английский - русский
Перевод слова Cross-cutting
Вариант перевода Сквозной

Примеры в контексте "Cross-cutting - Сквозной"

Примеры: Cross-cutting - Сквозной
The Consultative Process has addressed the cross-cutting issue of management approaches at most of its meetings, particularly the third and seventh meetings. Консультативный процесс рассматривал сквозной вопрос о хозяйственных подходах на большинстве из своих совещаний, в частности на третьем и седьмом совещаниях.
South-South cooperation is included as a cross-cutting theme driving the 2008-2011 strategic plan. Сотрудничество Юг-Юг включено в качестве сквозной темы в стратегический план на 2008-2011 годы.
In the Organization's medium-term strategy for 2002-2007, poverty was a cross-cutting theme and a priority. Проблема нищеты является сквозной темой и одним из приоритетных направлений среднесрочной стратегии деятельности Организации на 2002 - 2007 годы.
This has been a key cross-cutting concern in the Global Consultations process. Речь идет о важнейшей сквозной теме процесса Глобальных консультаций.
AIDS in Africa will be a cross-cutting theme in all four round tables. Сквозной темой всех четырех «круглых столов» будет СПИД в Африке.
The theme group approach has been widely used at the country level to tackle this cross-cutting issue. Подход тематических групп широко использовался на уровне стран для решения этой сквозной проблемы.
A cross-cutting approach allowed for the identification of patterns and tendencies and the implementation of general policies. Сквозной подход дает возможность выявлять типовые модели и тенденции и проводить общую политику.
At that meeting, the secretariats underlined the multisectoral and cross-cutting nature of the thematic clusters. На совещании секретариаты подчеркнули межсекторальный и сквозной характер тематических блоков.
Gender concerns are a cross-cutting dimension of all UNFPA-supported programmes. Гендерная проблематика является сквозной темой всех поддерживаемых ЮНФПА программ.
Disaster risk reduction should be viewed as a cross-cutting element crucial to sustainable development. Снижение риска стихийных бедствий должно рассматриваться как сквозной элемент, необходимый для устойчивого развития.
Let me also express appreciation to the Governments of Indonesia and Canada for facilitating dialogue on that important cross-cutting subject. Позвольте мне также выразить признательность правительствам Индонезии и Канады за содействие диалогу по этой важной сквозной теме.
The second cross-cutting issue is the promotion of a more integral gender perspective. Второй сквозной проблемой является разработка более комплексного подхода, предусматривающего учет гендерной проблематики.
Capacity development has been determined as a cross-cutting theme. В качестве сквозной темы было определено развитие потенциала.
There was a need to bring together relevant multimedia nitrogen science to provide cross-cutting information to underpin policy decisions. Существует необходимость объединения соответствующих отраслей мультимедийной науки об азоте в целях обеспечения сквозной информации для поддержки политических решений.
There was an urgent need to study possibilities for reallocating resources and making cross-cutting savings. Следует безотлагательно изучить возможности перераспределения ресурсов и обеспечения сквозной экономии.
The rule of law was a cross-cutting theme that bound the international community together as it sought to build peaceful nations governed by law. Верховенство права является сквозной темой, сплачивающей международное сообщество в едином стремлении построить мирные страны, управляемые по закону.
It was thus extremely important to adopt an integrated, cross-cutting approach. Поэтому крайне необходимо применять комплексный, сквозной подход.
India's Eleventh Five Year Plan had gender as a cross-cutting theme, with targeted measures for gender equality and empowerment. В одиннадцатом пятилетнем плане Индии гендерная тема является сквозной и предусмотрены целенаправленные меры по обеспечению гендерного равенства и расширению прав и возможностей.
In addition, reports and reporting requirements should be streamlined; the cross-cutting approach would facilitate efforts in that regard. Поэтому порядок представления докладов и требования к отчетности следует упорядочить, и сквозной подход здесь будет как раз кстати.
KM is a cross-cutting organizational issue that encompasses different areas of activity within any organization. УЗ представляет собой сквозной общеорганизационный вопрос, охватывающий различные области деятельности любой организации.
Gender equality was identified as a critical cross-cutting issue for peace consolidation in both Burundi and Sierra Leone. Гендерное равенство было определено в качестве важнейшей сквозной темы для упрочения мира и в Бурунди, и в Сьерра-Леоне.
Many participants emphasized that means of implementation should be considered at all UNFF sessions as a cross-cutting or recurring issue. Многие участники подчеркнули, что вопрос о средствах осуществления должен рассматриваться на всех сессиях ФЛООН как сквозной или постоянный вопрос.
Gender equality is considered to be a cross-cutting priority of all strategic areas. Гендерное равенство рассматривается в качестве сквозной приоритетной темы, которая должна учитываться во всех стратегических положениях.
Gender was a prominent cross-cutting issue for the current cycle of the Commission. Важной сквозной темой в нынешнем цикле работы Комиссии является положение женщин.
A cross-cutting or complex topic requiring input from a broad community of experts; Ь) какой-либо сквозной или комплексной теме, требующей вкладов широкого круга экспертов;