For example, many producers cannot afford to buy the inputs which would allow them to expand their production, and many are forced by an immediate need for cash to sell their crops directly after harvest, even if they think prices are too low. |
Например, многие производители не имеют возможности приобрести необходимые производственные ресурсы, которые позволили бы им расширить производство, и непосредственная потребность в получении наличных средств заставляет многих из них продавать свою продукцию сразу после сбора урожая, даже если они считают существующие цены слишком низкими. |
In particular, three of these claimants who operate in the agribusiness industry state that due to the resulting shortage of labour, crops could not be tended and harvested, with the ultimate consequence that they were destroyed or substantially damaged. |
В частности, три таких заявителя, занимающиеся сельскохозяйственной деятельностью, сообщили о том, что в результате нехватки работников они не смогли обеспечить проведение необходимых сельскохозяйственных работ и сбор урожая, который в результате этого был потерян или существенно поврежден. |
The tribunal found that, in the case of farm land, reduction in the value of its use was in general equivalent to the amount of the reduction of the crop yield arising from injury to crops, less the cost of marketing the same. |
Суд постановил, что для сельскохозяйственных земель такое снижение стоимости их использования эквивалентно, как правило, величине сокращения урожайности в результате нанесения вреда сельскохозяйственным культурам за вычетом расходов по продаже урожая. |
El Salvador also suffered $42.5 million in agricultural losses, with heavy damage to irrigation systems and losses in terms of crops such as coffee, sugar cane and red beans. |
Сальвадор также понес сельскохозяйственные потери в размере 42,5 млн. долл. США, причем серьезный ущерб был причинен системам орошения и обусловил потери собранного урожая таких культур, как кофе, сахарный тростник и бобы. |
(b) Ready access to clean, fresh drinking water for domestic use and good-quality water for crops; |
Ь) свободный доступ к чистой пресной питьевой воде для использования в быту и к качественной воде для полива урожая; |
Reinforcing the efforts to promote the development of the agriculture sector in fields of land reclamation, boosting productivity, and encourages the infrastructure needed for transporting and stockpiling crops. |
с) укрепления усилий по содействию развитию сельскохозяйственного сектора в сфере мелиорации земель, повышения производительности и содействия созданию инфраструктуры, необходимой для транспортировки и хранения урожая; |
These acts include the profanation of religious sites, the methodical demolition of houses, the confiscation of land, the destruction of crops and the arrest of thousands of innocent citizens, in particular elderly people, children and women. |
Эти акты включают осквернение священных мест, методический снос домов, конфискацию земель, уничтожение урожая и аресты тысяч невинных граждан, особенно пожилых людей, детей и женщин. |
In many parts of the world, women spend considerable time and energy on transport, in particular the transport of crops, with limited access to transport technologies that could alleviate their burdens. |
Во многих регионах мира женщины тратят много времени и сил на перевозки, в частности на перевозку урожая, при этом располагая весьма ограниченным доступом к транспортным средствам, способным облегчить их бремя. |
In many parts of the world, women use significant time and effort to pump water, transport crops and process food, tasks that would be done much more efficiently with modern technologies, which could free up their time for participation in other productive and community activities. |
Во многих регионах мира женщины тратят много времени и усилий на перекачку воды, транспортировку урожая и переработку продуктов, что можно было бы делать намного более эффективно с использованием современных технологий и благодаря этому высвободить время для участия женщин в других видах производственной и общинной деятельности. |
Women need alternatives that require less physical energy for planting, irrigating and harvesting crops, grinding grains and processing staple foods, hauling water for household, agricultural and commercial uses, and for transporting goods and materials. |
Женщины нуждаются в альтернативных приспособлениях, которые требуют меньше физических усилий для выращивания культур, орошения и сбора урожая, размалывания зерновых культур и обработки основных пищевых продуктов, доставки воды для домашнего хозяйства, сельскохозяйственных и коммерческих целей и транспортировки товаров и материалов. |
Up to half of the internally displaced have left sites in Arkoum and Goudiang in the Ouaddai region, while in Dar Sila several thousand have returned to their villages of origin to harvest their crops prior to the rainy season. |
Около половины внутренне перемещенных лиц ушли из лагерей в районах Аркума и Гудианга префектуры Ваддай, а в Дар-Силе в свои деревни вернулись несколько тысяч человек для уборки урожая до наступления сезона дождей. |
Poor transport infrastructure and high transport costs impede the access of the least developed countries to local and international markets, while lack of safe storage and of access to market information causes significant losses of harvested crops. |
Плохо развитая транспортная инфраструктура и высокие транспортные издержки препятствуют доступу наименее развитых стран на местные и международные рынки, в то время как отсутствие безопасных хранилищ и доступа к информации о рынках приводит к значительным потерям собранного урожая. |
CJ, as far as the crops go, how do the plans look to you? |
Си Джей, как тебе план в том, что касается урожая? |
This implies, in the first place, that the commodity involved has to exist (in stock, in the form of mineral reserves, or in the form of crops in the field), or that its production is planned. |
Это предполагает, во-первых, существование соответствующего сырьевого товара (на складе, в виде рудных запасов или урожая на полях) или планов его производства. |
Though cereal production increased by 49 per cent and pulse production was almost double that of the corresponding season last year, crops in 1995 were all sharply down by comparison with the more normal 1990 season. |
Хотя объем производства зерновых возрос на 49 процентов, а производство бобовых практически удвоилось по сравнению с соответствующим показателем за прошлый год, общий объем урожая в 1995 году резко сократился по сравнению с показателем за 1990 год. |
Spraying against the Sunn Pest has reached 62 per cent of the cropped areas and FAO has estimated that previous losses, which in some years rose as high as 70 per cent of crops, have now been reduced to 11 per cent. |
Масштабы опрыскивания для борьбы с сельскохозяйственными вредителями достигли уровня 62 процентов обрабатываемых земель, и, по оценкам ФАО, убытки, которые в некоторые годы составляли до 70 процентов от объема урожая, сократились к настоящему времени до 11 процентов. |
I want a big round dance, fast and full of joy because it's sunshine, it's peace time and the weather is fine for the crops! |
Я хочу увидеть круговой танец, хору, быстрый и полный радости, потому, что светит солнце, потому, что мирное время, и отличная погода и это чудное время для урожая! |
Deeply regretting the loss of human lives and suffering, and conscious of the huge loss in crops and livestock sustained and the negative impact on the environment of the drought and famine situation in the Horn of Africa region, |
выражая глубокое сожаление по поводу страданий и гибели людей и сознавая тот факт, что были понесены огромные потери урожая и поголовья скота, и что засуха и голод в районе Африканского Рога оказали пагубное воздействие на окружающую среду, |
EK 265.5 million in subsidy to agricultural producers (grain harvesting, breeding of calves, dairy cattle breeding, sheep raising, small producers and cattle owners and young agricultural producers, insurance benefit for crops and cattle); |
265,5 млн. эстонских крон в виде субсидий сельскохозяйственным производителям (производство зерновых, выращивание телят, выращивание молочного скота, овцеводство, мелкие производители и скотоводы, а также молодые сельскохозяйственные производители, страховые пособия для урожая и скота); |
Crops and infrastructure are destroyed, which has long-term effects on livelihoods, and access to food and water, education, health care and other basic services, and even access to justice, are affected. |
При этом происходит уничтожение урожая и инфраструктуры, что порождает долгосрочные последствия в плане получения средств к существованию и сказывается на доступе к продовольствию и воде, образованию, медицинским и другим основным услугам и даже на доступе к правосудию. |
No rain, no crops. |
Нет дождя - нет урожая. |
While high resolution data can be used to assess the exposure of buildings, including critical infrastructure, moderate resolution data can be used to track the effects of droughts on crops at the national level. |
Хотя данные высокого разрешения можно использовать для оценки уязвимости зданий, в том числе важнейших объектов инфраструктуры, данные среднего разрешения можно использовать для отслеживания последствий засух для урожая сельскохозяйственных культур на национальном уровне. |
These solutions include labour-saving technologies related to women's domestic and productive work, such as water pumps, community water schemes, improved cooking technologies, improved transport of water, wood and crops, improved cultivation techniques, and post-harvest and food processing technologies. |
Эти решения включают технологии, облегчающие труд женщин при выполнении домашней и производственной работы, например насосы и общинные системы водоснабжения, усовершенствованные технологии приготовления пищи, улучшенная транспортировка воды, древесины и урожая зерновых, современные методы выращивания урожая, послеуборочной обработки сельхозпродукции и технологии производства пищевых продуктов. |
Does the certifying authority conduct post-harvest tests of seed crops as part of the certification scheme? |
Проводит ли орган по сертификации проверки семенного картофеля после сбора урожая в рамках системы сертификации? |
The existing situation and outlook for technical and technological organization of work processes in agriculture; development of new or innovated cropping systems and technologies for main agricultural crops in agricultural practice, including soil protection and alternative systems |
нынешнее положение и прогнозы технической и технологической организации рабочих процессов в сельском хозяйстве; разработка новых или инновационных систем сбора урожая и технологий для основных сельскохозяйственных культур в сельскохозяйственной практике, включая защиту почв и альтернативные системы; |