Английский - русский
Перевод слова Crops
Вариант перевода Урожая

Примеры в контексте "Crops - Урожая"

Примеры: Crops - Урожая
The Bolivian Government is making an effort to reduce coca crops. Правительство Боливии прилагает усилия по сокращению урожая коки.
In rural areas of Azerbaijan, landowners are successfully leasing land and often receive payment in the form of harvested crops. В сельских районах Азербайджана землевладельцы успешно сдают землю в аренду, зачастую получая в счет оплаты часть собранного урожая.
Repayment shall be in-kind in the form of crops with no interest charged. Выплата кредитов будет осуществляться в форме собранного урожая, без начисления процентов.
Extensive agricultural damage, including destroyed crops, was also reported. Поступали также сообщения о серьезном ущербе сельскому хозяйству, включая уничтожение урожая.
In addition, an infestation of locusts in the south of the country had destroyed a significant portion of crops. Кроме того, нашествие саранчи на юге страны привело к уничтожению значительной части урожая.
Farmers are now able to feed their families, sell excess crops, save seeds for future cultivation and lead more sustainable lifestyles. В настоящее время фермеры имеют возможность прокормить свои семьи, продавать избыток урожая, заготавливать семена для следующей посевной и вести более устойчивый образ жизни.
MONUC is facilitating the temporary return of some internally displaced persons to their home communities in order to harvest their crops. МООНДРК помогает временно возвратиться некоторым внутренне перемещенным лицам в их общины для сбора урожая.
Plenty of space for crops, gardens, private living quarters. Огромная площадь для урожая, садов, частных жилых кварталов.
Women's roles usually focus on growing and preparing most of the food consumed and raising small livestock, while men tend to grow mainly field crops for the market. Функции женщин обычно сфокусированы на культивировании сельскохозяйственных культур, приготовлении большей части потребляемой пищи и выращивании мелкого скота, в то время как мужчины, как правило, главным образом работают на полях для реализации урожая на рынке.
During the second half of 2013, RUD looted crops, robbed and kidnapped people and conducted a joint operation with Mai Mai PARECO militants in Lubero territory. Во второй половине 2013 года ОЕД занималось разграблением урожая, грабежом и похищением людей, а также провело совместную операцию с боевиками «майи-майи» из ПАРЕКО на территории Луберо.
Does the amount of rain affect the growth of crops? Количество дождя влияет на рост урожая?
In 12 countries, UNDP contributed to increased access to water and energy for farming, strengthening resilience mechanisms to protect crops and livestock in disaster-prone areas. В 12 странах ПРООН способствовала расширению доступа фермеров к водоснабжению и источникам энергии, тем самым укрепив механизмы повышения устойчивости для защиты урожая и поголовья скота в районах, подверженных стихийным бедствиям.
If the crops fail, Summerisle, next year your people will kill you on May Day. Если урожая не будет, Саммерайсл... на следующее Первое Мая ваши люди убьют вас.
Destruction or loss of crops and the worsening food security situation Уничтожение или утрата урожая и ухудшение положения в плане продовольственной безопасности
One of the factors leading to low rations in August was the loss of early crops of wheat and barley caused by heavy floods. Одним из факторов, который привел к снижению в августе выдаваемой нормы, стала потеря раннего урожая пшеницы и ячменя в результате сильных наводнений.
The start of the famine has been attributed to a failed monsoon in 1769 that caused widespread drought and two consecutive failed rice crops. Начало голода было связывают с неблагоприятно слабым муссоном 1769 года, вызвавшим повсеместную засуху и два последовательных неудачных урожая риса.
The abundance of warmth and light allows plants to grow in the next 8-10 months, so you can get two crops per year. Обилие тепла и света позволяет растениям разви-ваться в течение 8-10 месяцев, поэтому здесь можно получать два урожая в год.
In 1600, because of the heat and heavy rains, a large number of crops was lost in Russia, causing a famine. В 1600 году из-за страшной жары и проливных дождей, погибло большое количество урожая - на Руси наступил голод.
Now, as you know, to make crops grow faster and fatter, you need more improved and powerful fertilizers - pesticides as well. Как вы знаете, чтобы ускорить рост урожая, нам нужны мощные удобрения и пестициды.
The next thing I believe is that we need to create technologies for poor farmers to add value to their own crops. Следующее, что, как я думаю, мы должны сделать, - это создать технологии для бедных фермеров, чтобы увеличить количество урожая.
A partial shortfall in crops, considered nothing out of the ordinary, occurred in 1768 and was followed in late 1769 by much more severe conditions. Частичная нехватка урожая, не считавшаяся чем-то необычным, ощущалась ещё в 1768 году, но к концу следующего года значительно усугубилась, когда в сентябре 1769 года после провала ежегодного юго-восточного муссона произошла сильная засуха.
All over South India, an age-old ceremony takes place every January a rejoicing in the generosity of nature in the annual harvesting of the crops. Каждый январь по всему югу Индии происходит древнейшая церемония - празднование щедрости природы в ежегодном сборе урожая.
Part of his agricultural crops allegedly were destroyed by the military in 1990-1991. Once again, his requests for compensation were not acted upon. Часть его урожая якобы была уничтожена военнослужащими в 1990-1991 годах; и в этом случае его требования о возмещении ущерба не были удовлетворены.
For example, the doubling of coffee prices between April and July 1994 did not help countries that had sold their crops forward or whose stocks were depleted. Например, повышение вдвое цен на кофе с апреля по июль 1994 года не принесло никакой выгоды странам, которые заключили сделки на срок по продаже своего урожая или запасы которых оказались истощены.
The victims have been mainly civilians, including men and women harvesting crops or collecting wood, and children playing in fields. Страдает главным образом гражданское население, в том числе мужчины и женщины, занимающиеся уборкой урожая или сбором дров, и играющие на улице дети.