Английский - русский
Перевод слова Crops
Вариант перевода Урожая

Примеры в контексте "Crops - Урожая"

Примеры: Crops - Урожая
Since the cyclones also had an impact on crops, increasing the likelihood of food insecurity in the coming months, the United Nations initiated support to agricultural activities to avoid disruption of the coming crop season. Поскольку циклоны также сказались на сельскохозяйственных культурах, усилив вероятность отсутствия продовольственной безопасности в предстоящие месяцы, Организация Объединенных Наций инициировала оказание поддержки усилиям сельскохозяйственного сектора по недопущению срывов во время приближающегося сезона сбора урожая.
But more recently, as a result of poor harvests in key producing countries in 2006-2007 and a fast-growing demand for grains and other crops used for biofuels, world agricultural prices have risen sharply for nearly all major food and feed commodities. Однако за последние годы в результате плохого урожая в основных странах-производителях в 2006 - 2007 годах и быстрого роста спроса на зерновые и другие культуры, используемые для производства биотоплива, мировые цены на продукцию сельского хозяйства резко выросли почти по всем основным продуктам питания и кормам.
Even after the successes of the green revolution in increasing the yield of crops, food security is again rising on regional agendas in a context of climate change and increasingly frequent natural disasters. Даже с учетом успешных результатов «зеленой» революции по увеличению урожая сельскохозяйственных культур, на региональных форумах вновь начинает звучать проблема производственной безопасности, что объясняется изменением климата и участившимися стихийными бедствиями.
The long-standing food insecurity facing the country was aggravated by several factors, particularly increases in the prices for fuel and basic food, as well as reduced harvests of major crops. Давнишняя проблема нехватки продовольствия в стране усугубляется рядом факторов, прежде всего ростом цен на топливо и основные продукты питания, а также сокращением урожая основных культур.
In Bolivia, the authorities reported that some 90 per cent of key summer crops had been destroyed on land that remained underwater throughout the harvest season. В Боливии органы власти сообщили о том, что около 90 процентов урожая основных летних культур погибло на земельных участках, которые оставались затопленными на всем протяжении сезона сбора урожая.
In July 2009, the Secretary-General indicated that recurrent conflicts in the north of the country between farmers and cattle-breeders over the destruction of the former's crops by the latter's cattle threaten social cohesion in several villages. В июле 2009 года Генеральный секретарь отметил, что постоянные конфликты на севере страны между фермерами и скотоводами из-за уничтожения урожая фермеров скотом угрожают социальному единству в ряде деревень.
Concerning the humanitarian situation, she said that in early 2015 the situation of food insecurity would worsen, given the drop in crops, and that for that reason the need for assistance would remain vital in the coming year. Говоря о гуманитарной ситуации, она сообщила, что в начале 2015 года ситуация с продовольствием из-за падения урожая зерновых ухудшится и что по этой причине в следующем году помощь будет по-прежнему иметь чрезвычайно важное значение.
Seventy per cent of crops in the south of the country were destroyed, including in areas generally recognized as providing food reserves for Haiti, and more than 18,000 dwellings were destroyed or badly damaged. Было уничтожено 70% урожая, собранного на юге страны, особенно в областях, в которых, как считается, сосредоточены продовольственные запасы страны, были разрушены или серьезно повреждены более 18000 жилищ.
It is he who decides what crops will be grown, what proportion of the crops produced will be for the family's consumption and what proportion will be sold, and how the income generated will be used. Именно он решает, какие культуры и в каком количестве выращивать, какую часть урожая оставлять для личного потребления, а какую часть продать, а также как распорядиться полученным доходом.
Improvement of Vegetable Crops by using Greenhouses (funded by USAID): This project trained 150 farmers in improved post-harvest handling practices, introduced them to advanced greenhouse systems, new crop varieties, and off-season crops, and helped them form a vegetable growers' co-operative. Улучшение качества овощей при помощи использования теплиц: этот проект (финансируемый ЮСАИД) позволил провести подготовку 150 фермеров по вопросам улучшения методов обработки урожая, использования современных тепличных систем, новых культур и несезонных культур и содействовал им в создании кооператива овощеводов.
Millions of African and Latin American peasants, who toil with their families more than 15 hours per day, have no markets to sell their crops and cannot earn enough to feed their families. В Африке и Латинской Америке миллионы крестьян, которые вместе со своими семьями трудятся более 15 часов в день, не имеют рынков сбыта выращенного ими урожая и не могут заработать достаточно средств, чтобы прокормить свои семьи.
Other consequences of drought could involve loss of crops, loss of animal stock, water supply problems: shortages and deterioration of quality, forest fires, wetland degradation, desertification, impacts on aquifers and other environmental consequences. Другие последствия засухи могут включать в себя потери урожая и поголовья скота и проблемы с водоснабжением: нехватка воды и ухудшение ее качества, лесные пожары, деградация водно-болотных угодий, опустынивание, воздействие на водоносные горизонты и другие экологические последствия.
The rapid growth in physiological sensors, low-power integrated circuits, and wireless communication has enabled a new generation of wireless sensor networks, now used for purposes such as monitoring traffic, crops, infrastructure, and health. Большой прогресс в физиологических аппаратах, маломощных интегрированных схемах и беспроводных коммуникациях сделал возможным новое поколение беспроводных сенсорных сетей, ныне используемых для таких целей, как мониторинг пробок, урожая, инфраструктур и здоровья.
In the immediate future, it appears especially urgent to provide the people concerned with food and health assistance designed to enable them to survive, as well as the means to save their crops, livestock and land and to produce the minimum needed to survive. В ближайшее время представляется более чем настоятельной необходимость, с одной стороны, оказания населению необходимой для его выживания продовольственной и медико-санитарной помощи и, с другой стороны, предоставления ему соответствующих средств для спасения урожая, рогатого скота и земли и для производства требуемого продовольственного минимума.
Among the most common of these activities are cutting firewood, harvesting crops and performing other agricultural chores, and even reportedly working in privately-owned factories, as always without pay. К наиболее распространенным видам такой работы относится рубка дров, сбор урожая и другие сельскохозяйственные подсобные работы или даже, как сообщается, работа на частных заводах, - как всегда, бесплатная.
Nearly 50 persons had lost their lives; a very large number of houses, schools and hospitals had been destroyed; power and communication lines had been severely damaged; and thousands of hectares of crops had been lost. Погибло около 50 человек; разрушено большое число домов, школ и больниц; серьезно повреждены линии электропередач и связи; потеряны тысячи гектаров урожая.
Traditional value systems had forbidden attacks on children, women and the elderly in wartime, as well as the destruction of crops, livestock and granary stores, so as to avoid destroying the basis for peaceful coexistence in the future. Традиционные системы ценностей предусматривали запреты на нападения в военное время на детей, женщин и пожилых людей, а также на уничтожение урожая, скота и зернохранилищ, с тем чтобы предотвратить разрушение основ для мирного сосуществования в будущем.
It follows that the destruction of crops, foodstuffs, and water sources, to such an extent that starvation is likely to follow, is also prohibited." Отсюда следует, что запрещается также уничтожение урожая, продовольствия и водных ресурсов в таких масштабах, которые могут породить голод».
Such assets, which are referred to in some legal systems as "civil" or "natural proceeds", include, for example, interest or dividends on financial assets serving as security, insurance proceeds, newborn animals and fruits of crops. Такие активы, которые в некоторых правовых системах называются "гражданскими" или "естественными поступлениями", включают, например, проценты или дивиденды от финансовых активов, служащих обеспечением, страховые поступления, детенышей животных и плоды урожая.
Traditionally, Cambodian citizens in rural areas established solidarity groups or labour exchange groups to help each other with agricultural production, for example in the transport and harvesting of crops. В Камбодже сельские жители традиционно создавали группы солидарности или группы взаимопомощи при проведении сельскохозяйственных работ, в частности, при перевозке и сборе урожая.
Fur internally displaced persons reported that their women were harassed and their crops and other property stolen by the Janjaweed, and that herds of cattle were grazing on their farmland. Внутренне перемещенные лица из племени фур сообщают о приставаниях к их женщинам со стороны ополченцев «джанджавид», хищении их урожая и собственности и выпасе скота на их сельскохозяйственных угодьях.
That trend can be attributed to improved cultivation techniques such as the harvesting of more crops each year, the use of higher-yield varieties and an increase in the number of plants per hectare. Такая тенденция может быть связана с более совершенными методами культивирования, в частности со сбором большего числа урожая ежегодно, использованием более урожайных разновидностей и увеличением числа растений на гектар.
(e) crops, forests, pastures, cattle or poultry; е) в местах сбора урожая, лесах, пастбищах, местах выпаса скота или птицы;
Low to high spatial resolution optical imagery from a number of dates during the growing season as well as radar imagery are used in the identification of crops. Для определения урожая различных культур используются оптические изображения с диапазоном пространственного разрешения от низкого до высокого, полученные в различные даты в течение вегетационного периода, а также радиолокационные изображения.
As is the case for the rest of the local population in Rakhine State, all the families are requested to contribute financially or by contributing crops as taxes for the various development projects that are being carried out in the region. Что касается остальной части местного населения национальной области Ракхайн, то все семьи должны вносить финансовые средства либо отдавать часть урожая в качестве налога, взимаемого на цели различных проектов в области развития, которые осуществляются в этом регионе.