Английский - русский
Перевод слова Creating
Вариант перевода Формирование

Примеры в контексте "Creating - Формирование"

Примеры: Creating - Формирование
The Department of Peacekeeping Operations has within the last year developed a communications strategy aimed at creating a "culture of communications" within the Department and providing it with the ability to engage more effectively with its many stakeholders. В прошедшем году Департамент операций по поддержанию мира разработал коммуникационную стратегию, направленную на формирование в Департаменте «культуры коммуникации» и предоставление ему возможности более эффективного общения со многими заинтересованными сторонами.
Among our priorities are creating a favourable environment for business, developing competition, implementing energy, mining, agricultural, transportation and other infrastructure projects, as well as further developing the various regions of the country. В числе наших приоритетов преобладают формирование благоприятной предпринимательской среды, развитие конкуренции, реализации энергетических, горнорудных, сельскохозяйственных, транспортных и иных инфраструктурных проектов, а также дальнейшее развитие регионов страны.
These initiatives are also coherent with the strategy aimed at creating strengthened regional markets; indeed, greater trade integration at the regional level is also identified as a solid buffer against remoteness from the main global trading routes. Эти инициативы согласуются также со стратегией, нацеленной на формирование расширенных региональных рынков; действительно, более глубокая торговая интеграция на региональном уровне также считается прочным заслоном от удаленности от основных глобальных торговых путей.
The Committee notes that the Employment Relations Promulgation (2007) is aimed at creating labour standards that are fair to both workers and employers and ensuring equal rates of remuneration for work of equal value for all workers. Комитет отмечает, что вступление в силу нового закона о трудовых отношениях (2007 год) направлено на формирование трудовых стандартов, справедливых как по отношению к рабочим, так и к работодателям, и обеспечивающих всем рабочим равные ставки вознаграждения за труд равной ценности.
Looks forward to the swift establishment of MISCA, which will represent a major contribution towards creating the conditions for a stable and democratic CAR exercising authority over its national territory and assuming its responsibility for the protection of its civilian population; выражает надежду на скорейшее создание АФИСМЦАР, которое станет важным вкладом в формирование условий для того, чтобы стабильная и демократичная ЦАР осуществляла власть на своей территории и несла ответственность за защиту своего гражданского населения;
Its preamble underscores the various programmes of the University aimed at creating a culture of peace in Central America and the Caribbean in the context of the efforts carried out by the United Nations and the Declaration and Programme of Action for a Culture of Peace. В преамбуле подчеркивается важность различных программ Университета, нацеленных на формирование культуры мира в Центральной Америке и в Карибском бассейне в контексте усилий, предпринимаемых Организацией Объединенных Наций, и в рамках Декларации и Программы действий в области культуры мира.
(e) The donors and the voluntary sector particularly focus their activities in meeting subsistence needs, building capacity and creating potential industrial opportunities in developing countries, particularly those with low forest cover; е) доноры, и в особенности добровольцы, должны ориентировать свою деятельность прежде всего на удовлетворение элементарных потребностей выживания, создание потенциала и формирование потенциальных индустриальных возможностей в развивающихся странах, в особенности в странах с незначительным лесным покровом;
Despite this, aid for educational initiatives has fallen for the first time in 10 years, thus focus must be placed on forging new partnerships, creating new educational opportunities for all, but especially women and girls. Несмотря на это, впервые за 10 лет объем помощи, выделяемой на образовательные инициативы, снизился и, следовательно, необходимо направить основные усилия на формирование новых партнерских отношений, создание новых образовательных возможностей для всех, но особенно для женщин и девочек.
Ivanyan made a significant contribution to the formation of the army structures and services of the Nagorno-Karabakh Republic, especially in artillery, creating the training of military units, centers, shooting ranges, and polygons. Внес значительный вклад в формирование армейских структур и служб АО НКР, особенно артиллерии, создание учебных воинских частей, центров, стрельбищ и полигонов.
The third level, building up a vision of a multicultural society, involves creating widespread awareness of the advantages of a mixture of cultures, both for those of Dutch parentage and for people of other cultures. Третий уровень, т.е. формирование многокультурного общества, предусматривает распространение идей о преимуществах многообразия культур как для коренных нидерландцев, так и для представителей других культур.
(a) Generating and enabling market access; role of Governments in creating an appropriate enabling environment for trade; improved integration into global markets; а) формирование и открытие доступа на рынки; роль правительств в создании надлежащих благоприятных условий для торговли; повышение интегрированности в глобальные рынки;
Further, the proposals of the Secretary-General seem focused on creating a basis for termination payments and strengthening the feeling of job security among staff rather than on setting out a vision of an agile and professional Secretariat that requires a base of long-serving personnel. Кроме того, предложения Генерального секретаря, как представляется, ориентированы на создание основы для выплат по прекращении действия контракта и укрепление чувства гарантированности занятости среди персонала, а не на формирование видения динамичного и профессионального Секретариата, для которого необходима база в виде персонала с большим стажем работы.
The Office of Human Resources Management identifies organizational learning as one of the characteristics of an effective department and underlines the responsibility of senior management and organizational leaders in creating knowledge sharing and learning mechanisms, and in developing a learning culture in their programmes. Управление людских ресурсов считает накопление опыта в организации одной из характеристик эффективного департамента и подчеркивает ответственность старших руководителей и лидеров коллективов за создание механизмов для обмена знаниями и обучение и формирование культуры обучения в их программах.
This National Action Plan seeks to develop a strong culture of human rights in Mauritius by providing better protection for individuals, creating more effective programmes that enhance the quality of life for all, particularly vulnerable groups, and by improving national harmony. Этот Национальный план действий нацелен на формирование в стране прочной культуры прав человека на основе обеспечения лучшей защиты для людей, создания более эффективных программ, позволяющих повысить качество жизни для всех, особенно для уязвимых групп населения, и укрепления состояния гармонии на национальном уровне.
Next steps included creating a set of sustainable development goals, beginning to address the financing needs of developing countries, establishing institutions to focus on sustainable development and forming a range of new partnerships. Дальнейшие шаги включают формулирование комплекса целей в области устойчивого развития, начало работы по удовлетворению финансовых потребностей развивающихся стран, создание институтов, которые будут заниматься проблемами устойчивого развития, и формирование ряда новых партнерств.
This will require the establishment of a favourable environment for private investment, particularly through the pursuit of a policy of liberalizing the economy and stepping up reforms aimed at creating a safe and stable legal framework for private investment. Это потребует создания условий, благоприятных для частных капиталовложений, особенно за счет проведения политики либерализации экономики и ускорения реформ, нацеленных на формирование стабильной правовой основы, обеспечивающей безопасность частных капиталовложений.
Finally, promotional efforts might be aimed at attracting more requests for the deployment of volunteers, at attracting offers of service from new candidates and generally creating a climate of opinion ever more supportive of voluntary action. Наконец, мероприятия по поощрению деятельности добровольцев можно было бы нацелить на увеличение числа просьб о направлении добровольцев, привлечение предложений со стороны новых кандидатов и в целом на формирование общественного мнения, в еще большей степени способствующего осуществлению деятельности добровольцев.
It provides that the independent human rights committee take redress measures in a simple, quick and flexible manner against these human rights abuses, thereby creating a human rights redress system that is more effective than the existing system. В нем говорится о независимой комиссии по правам человека, которая в простом, оперативном и гибком порядке принимает по таким случаям нарушения прав человека меры по исправлению положения; тем самым, предполагается формирование более эффективной, чем нынешняя, системы правовой защиты.
Notes that promoting scientific and technological innovation, creating inter-sectoral linkages in the domestic economy, promoting entrepreneurship, and enhancing coherence between industrial and other economic policies, are important in fostering industrial development in Africa; отмечает, что поощрение научно-технических инноваций, формирование межсекторальных связей в национальной экономике, поощрение предпринимательства и усиление слаженности между промышленной политикой и другими направлениями экономической политики имеют важное значение для стимулирования промышленного развития в Африке;
(a) Strategic direction: creating a common understanding across the Office of how resources, time and funds are allocated, so as to most effectively achieve its mandate; а) стратегическое управление: формирование в Управлении единого понимания в отношении процедуры распределения ресурсов, времени и средств, которое должно, в максимальной степени способствовать эффективному осуществлению его мандата;
The work of IREO is directly related to Millennium Development Goal 7, which addresses issues of environmental sustainability, and to Millennium Development Goal 8, which addresses creating a global partnership, based upon the following: Работа МОВЭ напрямую связана с Целью 7, которая касается обеспечения экологической устойчивости, и Целью 8, подразумевающей формирование глобального партнерства на основе следующих документов:
Creating public housing projects became the main concern of the Social Democrats in Vienna. Формирование общественного жилищного строительства стало главной заботой социал-демократов в Вене.
Creating a culture of prevention is therefore a process that requires a concerted effort by the United Nations membership as a whole. Поэтому формирование культуры предотвращения конфликтов требует согласованных усилий всех государств-членов Организации Объединенных Наций.
Creating Rules-Based Behaviour to Help Space-Faring Nations Avoid Conflicts in Space Формирование нормативного поведения, с тем чтобы помочь космическим странам избегать конфликтов в космосе
Creating the conditions for easy, low-cost start-up of businesses represents a logical supplement to the ever-expanding pool of marketable ideas. Формирование условий для облегченного и недорогостоящего создания предприятий представляет собой логичное дополнение все более расширяющегося банка коммерчески реализуемых идей.