Английский - русский
Перевод слова Creating
Вариант перевода Формирование

Примеры в контексте "Creating - Формирование"

Примеры: Creating - Формирование
The Society for the Protection and Assistance of Socially Disadvantaged Individuals programs aim at creating a comprehensive approach that is based on specific physiological, familial, social and cultural conditions of each person. Программы Общества за предоставление защиты и помощи социально незащищенным лицам направлены на формирование комплексного подхода, основывающегося на конкретных психологических, семейных, социальных и культурных условиях каждого человека.
The coordination of activities of the working group is carried out by the National Coordinator with the purpose of creating a unified system of cooperation and ensuring the exchange of information. Координация деятельности Рабочей группы осуществляется Национальным координатором, целью которого является формирование единой системы сотрудничества и обеспечение обмена информацией.
A global programme of pilot projects under the Water Convention aims at creating positive examples to demonstrate the benefits of and mechanisms for transboundary cooperation in adaptation. Глобальная программа пилотных проектов в соответствии с Конвенцией по водам направлена на формирование позитивных примеров для демонстрации преимуществ и механизмов трансграничного сотрудничества в области адаптации.
Beyond a stigma of failure: creating a culture of innovation За рамками "комплекса неудачников": формирование культуры инновационной деятельности
He was also awarded by Wprost with the Polish Business Teacher prize for implementing modern teaching methods for the development of Polish private companies and creating business leaders. В рамках плебисцита Орлы «Wprost» он был награжден статуэткой Учителя польского Бизнеса - за внедрение современных обучающих методов, ведущих к развитию польских предприятий, и формирование лидеров в бизнесе.
Raising levels of awareness and creating a global consensus, help to create what can best be called a "culture of development". Повышение уровня такого знания и формирование глобального консенсуса содействуют формированию того, что лучше всего было бы назвать "культурой развития".
Its education plans should offer programmes or workshops aimed at creating societies characterized by peace, coexistence, respect for human rights and the promotion of development. Его учебные планы должны предусматривать программы и семинары, направленные на формирование общества, главными характеристиками которого были бы мир, сосуществование, уважение прав человека и содействие развитию.
Mexico was implementing a policy centred on creating and promoting a culture beneficial to older persons eliminating both discrimination in all its forms and negative stereotypes. Мексика последовательно осуществляет политику, направленную на формирование и укрепление культуры, отвечающей интересам пожилых людей, устраняя при этом все формы дискриминации и негативные стереотипы.
The Committee calls on the State party to take measures aimed at creating zero tolerance for such violence, and to make it socially and morally unacceptable. Комитет призывает правительство принять меры, направленные на формирование у населения чувства полного неприятия такого насилия, и добиться того, чтобы оно считалось неприемлемым с социальной и моральной точек зрения.
We think that the decisive steps undertaken by the Council can be seen as important and constructive contributions towards creating a comprehensive basis for combating international terrorism. В нашем понимании, предпринятые Советом решительные шаги могут быть рассмотрены как важный и конструктивный вклад в формирование действительно всеобъемлющей базы борьбы с международным терроризмом.
creating the legal and financial frameworks for the establishment of the transport associations, формирование правовых и финансовых структур с целью создания транспортных объединений,
In eastern Chad, there is also a new trend of creating local self-defence ethnic-based village militias to protect the community in a growing climate of insecurity. На востоке Чада наблюдается также такая новая тенденция, как формирование на этнической основе местных деревенских отрядов самообороны для защиты общин в условиях ухудшения безопасности.
Advocating and actually creating a culture of peace are two different matters. Пропаганда культуры мира и формирование культуры мира - это две разные задачи.
Accordingly, Singapore's strategy to upgrade was based on creating and enhancing specific high technology skills at post-employment level (see box 2). Соответственно в основу стратегий повышения технического уровня в Сингапуре было положено формирование и наращивание кадрового потенциала в конкретных высокотехнологичных отраслях на этапе производства (см. вставку 2).
The World Trade Organization recognizes the special interest of least developed countries in obtaining maximum flexibility in the implementation of domestic regulations aimed at creating a sound technological base. 26 Всемирная торговая организация признает особую заинтересованность наименее развитых стран в обеспечении максимальной гибкости при реализации национальных норм, направленных на формирование прочной технологической базы.
creating a culture of commitment to appropriate use and access формирование культуры приверженности надлежащему использованию и доступу
Reproductive health and creating medical awareness within the family; and a healthy diet; репродуктивное здоровье и формирование медицинской культуры в семье, рациональное питание;
We acknowledge the efforts of countries aimed at creating a process that allows a more efficient exchange of lessons learned and the identification of challenges and opportunities. Мы отмечаем усилия стран, направленные на формирование процесса, который позволил бы осуществлять более эффективный обмен накопленным опытом и выявлять проблемы и возможности.
While national development efforts needed to be supported by an enabling international economic environment, States continued to have primary responsibility for creating the conditions necessary for the realization of the right to development. Хотя усилия в области национального развития и должны поддерживаться за счет создания благоприятной международной экономической обстановки, государства по-прежнему несут главную ответственность за формирование необходимых условий для осуществления права на развитие.
In essence, the position would be responsible for operational due diligence and creating a "culture of compliance" within the Fund. По сути, сотрудник будет отвечать за бесперебойное функционирование операционной системы и формирование "культуры соблюдения требований" в рамках Фонда.
He noted the additional measures, introduced by the UNCTAD Secretary-General since September 2013, aimed at creating a culture of continuous improvement in the secretariat, such as actions to further operationalize the results-based management framework and to strengthen internal accountability. Он отметил дополнительные меры, инициированные Генеральным секретарем ЮНКТАД с сентября 2013 года и направленные на формирование культуры постоянного совершенствования работы секретариата, такие как шаги по дальнейшему внедрению системы управления, основанного на конкретных результатах, а также по укреплению внутренней подотчетности.
Upon enquiry, the Committee was informed that digitization involved several steps, including identifying, retrieving and preparing documents, scanning documents and creating metadata, such as titles, dates and subjects. По запросу Комитет был информирован о том, что оцифровывание включает несколько этапов, в том числе определение, извлечение и подготовку документов, их сканирование и формирование таких метаданных, как названия, даты выпуска и тематика документов.
Our experience on the ground in many regions of the world proves that empowering citizens and creating responsive, accountable Governments are two sides of the same coin. Наш опыт работы на местах во многих регионах мира доказывает, что расширение прав и возможностей граждан и формирование отзывчивых, подотчетных правительств являются двумя сторонами одной медали.
Some countries have pursued policies and strategies geared to creating policy, institutional and regulatory frameworks that facilitate the production of housing on an appropriate scale; Некоторые страны проводят политику и стратегии, направленные на формирование политических, институциональных и нормативных рамок, содействующих обеспечению жилья в соответствующих масштабах;
Some of the important steps are: creating mass awareness against acid throwing and its evil effects; facilitating implementation of existing laws on this issue with speedy dispense of justice and finally assisting victims with legal and financial aids. Среди важных шагов следует упомянуть такие, как формирование у населения понимания недопустимости случаев обрызгивания кислотой и их пагубных последствий; содействие выполнению существующих законов в этой области, обеспечивая оперативное отправление правосудия, и, наконец, оказание пострадавшим правовой и финансовой помощи.