Английский - русский
Перевод слова Coverage
Вариант перевода Масштабы

Примеры в контексте "Coverage - Масштабы"

Примеры: Coverage - Масштабы
These concern product coverage, depth of tariff cuts, graduation mechanisms, safeguards, special treatment for LDCs and the rules of origin. Это касается таких аспектов, как товарный охват, масштабы снижения тарифов, механизмы градации, особый режим для НРС и правила происхождения.
Availability, scope and coverage of non-communicable disease prevention programmes, particularly at the primary health-care level Наличие, масштабы и сфера охвата программ профилактики неинфекционных заболеваний, особенно на уровне первичного медико-санитарного обслуживания
The Secretariat should examine the scope of coverage of such global approaches in order to identify more areas that should be delegated to field missions. Секретариату следует рассмотреть масштабы охвата этими глобальными подходами в целях выявления большего числа направлений деятельности, которые должны быть делегированы миссиям на местах.
In practice, coverage is determined by the lowest level of final expenditure for which explicit expenditure weights can be estimated. На практике это означает, что масштабы охвата определяются самым низким уровнем конечных расходов, для которого могут быть определены четкие весы расходов.
However, the extent of coverage of implementation of this type of intervention has increased in all regions since the previous reporting period. Однако масштабы охвата мероприятиями в этой сфере выросли по сравнению с предыдущим отчетным периодом во всех регионах.
Social pensions that provide wide coverage and relatively generous benefits, such as those in Brazil, Mauritius and South Africa, can greatly reduce poverty in old age. Социальные пенсии, обеспечивающие широкий охват и сравнительно щедрые выплаты, как, например в Бразилии, на Маврикии и в Южной Африке, помогают в значительной степени сократить масштабы бедности среди людей пожилого возраста.
Most, however, are in their early stages and have limited scope and coverage. Однако деятельность в рамках этих инициатив находится на ранних этапах, а их масштабы и сфера охвата ограничены.
More than 1600 tons of DDT has been procured for 2008 spray season through the support of partners, which enabled coverage to double. К началу сезона опрыскивания помещений 2008 года было закуплено более 1600 тонн ДДТ в рамках поддержки со стороны партнеров, что позволило вдвое расширить масштабы этих мероприятий.
(e) Proposed objective, scope and coverage of the revised Framework; ё) предлагаемые цели, масштабы и охват пересмотренных Базовых принципов;
Meanwhile, levels of routine immunization remained high but not universal, with DPT3 coverage at an estimated 82 per cent in developing countries in 2009. Пока же масштабы обычной иммунизации по-прежнему являются большими, но не универсальными, при этом охват АКДС-З, по оценкам, в 2009 году в развивающихся странах составил 82 процента.
In accordance with their constitutional jurisdiction, both the Government and the governors of the relevant departments should expand coverage of health care and social security. Правительству и губернаторам соответствующих департаментов на основе своей конституционной юрисдикции следует расширять масштабы предоставления услуг в сфере охраны здоровья и социальной поддержки.
The percentages reported mostly show a decrease in microbial non-compliance; however, the number of samples and the coverage are seldom clearly defined. Представленные данные о процентной доле таких проб в основном свидетельствуют об уменьшении отклонений по микробам; однако лишь в редких случаях число проб и масштабы охвата четко определены.
The complexity and magnitude of the Commission's responsibilities under the relevant Security Council resolutions and the associated risks have made it essential to provide adequate oversight coverage. Сложный характер и масштабы обязанностей Комиссии, предусмотренных соответствующими резолюциями Совета Безопасности, и связанные с ними риски обусловили необходимость осуществления надлежащего надзора.
During the 2008/09 period, the Office plans to expand the scope and coverage of its aviation safety oversight programme to include UNIFIL and UNFICYP. В период 2008/09 года Отдел планирует расширить масштабы и сферу охвата своей программы обеспечения безопасности полетов, приступив к ее осуществлению в ВСООНЛ и ВСООНК.
Availability, scope and coverage of initiatives for strengthening greater intergenerational solidarity Наличие, масштабы и сфера охвата инициатив по дальнейшему укреплению солидарности между поколениями
Availability, scope and coverage of programmes aimed at maintaining the highest level of functional capacity throughout the life course Наличие, масштабы и сфера охвата программ, направленных на сохранение максимально высокого уровня функционального потенциала на протяжении всей жизни
Availability, scope and coverage of legislation requiring elderly parents to be supported Наличие, масштабы и сфера охвата законодательства, требующего оказания поддержки престарелым родителям
Availability, scope and coverage of programmes facilitating report of neglect, abuse and violence against older persons Наличие, масштабы и сфера охвата программ, содействующих оповещению о случаях отсутствия заботы, жестокого обращения и насилия в отношении пожилых людей
Wherever data allow, indicators will be monitored in a gender-disaggregated format and coverage levels for the poorest quintile will be calculated. С учетом имеющихся данных мониторинг показателей будет осуществляться в дезагрегированном по гендерным аспектам формате и будут рассчитываться масштабы охвата самых бедных слоев населения.
The NHRCK noted that the public health insurance program is being provided to all individuals, and that the range of coverage is improving. КНКПЧ отметила, что программа медицинского страхования предоставляется всему населению и что масштабы ее охвата расширяются.
The scale of preventive vaccination coverage will be expanded, on the basis of the national vaccination calendar, to include at least 97 per cent of the cohort. На основе национального календаря прививок будут расширены масштабы профилактической вакцинации с обеспечением охвата не менее 97 процентов контингента.
While expanding its support, the Peacebuilding Support Office has continued to ensure broad evaluation coverage, supporting evaluations in Burundi, the Democratic Republic of the Congo, Lebanon and Liberia. Расширяя масштабы своей поддержки, Управление по поддержке миростроительства продолжало обеспечивать широкий охват мероприятиями по оценке и, в частности, оказало содействие проведению оценки в Бурунди, Демократической Республике Конго, Либерии и Ливане.
National PMTCT coverage increased from 22 per cent in 2004 to 34 per cent in 2010. Общенациональные масштабы охвата мероприятиями по ППМР возросли с 22% в 2004 году до 34% в 2010 году.
The coverage of UNHCR country programmes by the Audit Management and Consulting Division was insufficient and should be increased in order to ensure more frequent coverage of activities with high-risk ratings. Отдел ревизии и консультирования по вопросам управления не полностью охватил своей проверкой страновые программы УВКБ, поэтому масштабы проверок следует расширить, с тем чтобы обеспечить более систематическую проверку тех направлений деятельности, которые характеризуются высокой степенью риска.
In Slovakia tuberculosis vaccination coverage of children has not dropped below 90 per cent in the last 10 years and other vaccination coverage has not dropped below 95 per cent. За последние десять лет масштабы вакцинации детей от туберкулеза в Словакии не сокращались ниже 90%, а вакцинации от других заболеваний ниже 95%.