Английский - русский
Перевод слова Coverage
Вариант перевода Масштабы

Примеры в контексте "Coverage - Масштабы"

Примеры: Coverage - Масштабы
It would be particularly useful to know what was the extent of coverage of family planning services in rural areas. Было бы весьма полезно знать масштабы охвата населения сельских районов услугами в области планирования семьи.
The country coverage of United Nations operational activities far exceeds that of any other bilateral or multilateral organization. Страновой охват оперативной деятельностью Организации Объединенных Наций намного превышает масштабы мероприятий любой другой двусторонней или многосторонней организации.
Owing to difficulties in maintaining the cold chain, coverage rates dropped during 1999. Ввиду трудностей с обеспечением функционирования холодильной цепи в 1999 году масштабы охвата сократились.
Relative coverage in Asia increased from 66 to 77 per cent between 1990 and 2000. Относительные масштабы охвата данными услугами в Азии возросли в период с 1990 по 2000 год с 66 до 77 процентов.
The national vaccination coverage rate has not changed from 2000. По сравнению с результатами обследования 2000 года на общенациональном уровне масштабы вакцинации не изменились.
The programme's coverage was recently expanded as a result of the introduction of peace scholarships, for which boys are also eligible. Недавно, после учреждения стипендий мира, которые предоставляются юношам, масштабы охвата этой программой значительно возросли.
We propose to continue further in this direction, expanding both the scope and the coverage of our cooperation with them. Мы намерены и впредь продвигаться далее в этом направлении, расширяя как масштабы, так и охват нашего сотрудничества с ними.
Vaccination coverage in mainland Portugal (1988) Масштабы вакцинации на континентальной территории Португалии (1988 год)
One of the indicators used to monitor progress towards these targets is coverage of immunization. Важным показателем, позволяющим отслеживать ход работы по достижению этих целей, служат масштабы кампании по иммунизации.
An expansion in the scope, coverage and participation in the initiatives would also be desirable to enhance its effectiveness. Для повышения его эффективности также было бы желательно расширить масштабы, сферу охвата и число участников инициатив.
These included a successful mobilization of local political and religious leaders and their communities, which led to a systematic improvement in coverage. К их числу относится успешная мобилизация усилий местных политических и религиозных лидеров и их общин, благодаря чему масштабы охвата систематически расширяются.
The Committee notes that immunization for children and antenatal coverage have also increased. Комитет отмечает, что также возросли масштабы вакцинации детей и сфера охвата программ дородовой помощи.
This is because coverage remains limited around the country, despite recent government and donor efforts to promote community-based kindergartens. Это объясняется тем, что, несмотря на прилагаемые в последнее время правительством и донорами усилия по развитию детских садов в общинах, масштабы охвата детей по-прежнему являются ограниченными.
Social welfare coverage has expanded over the past 10 years. Масштабы социального обеспечения за истекшие десять лет значительно расширились.
Quality and coverage of prevention services to reduce mother-to-child transmission of HIV will be improved. Качество и сфера охвата профилактического обслуживания, призванного уменьшить масштабы передачи ВИЧ от матери ребенку, будут улучшены.
This has already led to improved coverage as well as the development of evidence-informed programmes. Это уже позволило увеличить масштабы охвата и разработать программы на основе полученных данных.
In countries with limited coverage of pension systems, old-age poverty tends to parallel the national average. В странах с ограниченным охватом пенсионными системами масштабы нищеты среди пожилых людей, как правило, соответствуют среднему показателю по стране.
This requires better-quality data, and expanding the scale and coverage of literacy assessment. Для этого необходимо повысить качество данных и расширить масштабы и охват оценки положения дел с грамотностью населения.
To ensure equitable access, the coverage of treatment sites has to be nationwide. Для обеспечения справедливого доступа охват лечением должен иметь общенациональные масштабы.
This would provide same-day availability of press releases on particular meetings and activities, although the breadth of coverage would be limited. Это обеспечило бы наличие в тот же день пресс-релизов относительно определенных заседаний и мероприятий, хотя масштабы освещения были бы ограниченными.
Availability, scope and coverage of programmes of social protection such as non-contributory pensions Наличие, масштабы и сфера охвата программ социальной защиты, таких как не основанные на отчислениях пенсии
Availability, scope and coverage of programmes promoting age-integrated communities Наличие, масштабы и сфера охвата программ, содействующих созданию интегрированных по признаку возраста общин
Given the growing scope and expanding coverage of piracy off the coast of Somalia, the international community has to think about the adoption of a comprehensive counter-piracy strategy. Учитывая увеличивающиеся масштабы и расширение зоны действий пиратов у побережья Сомали, международное сообщество должно подумать о принятии всеобъемлющей стратегии борьбы с пиратством.
Inadequate funding, which limits the extent of outreach programmes, coverage and educational activities Ь) недостаточное финансирование, ограничивающее масштабы информационных программ, охват и образовательную деятельность;
This will allow the monitoring teams to increase their coverage in terms of number of events, geographical spread and political complexity and intimidation. Это позволит группам по наблюдению расширить масштабы своей деятельности с точки зрения числа событий и географического охвата, лучше ориентироваться в сложной политической обстановке и противостоять актам запугивания.