The strengths of remote sensing when applied to assessments of land cover and land cover change stem from its ability to provide spatially explicit information and repeated coverage, including the possibility of covering large and/or remote areas to which access is otherwise difficult. |
Плюсы применения дистанционного зондирования для оценки почвенно-растительного покрова и его изменений обусловлены тем, что оно позволяет получать четкую пространственную информацию и обеспечивает многократный охват, в том числе дает возможность охватить большие и/или удаленные районы, в которые в противном случае доступ был бы затруднен. |
Given the increased demand for higher education graduates in the global economy, Honduras must consider options for increasing the cover and improving the academic and technical training of secondary education pupils and reorient higher education and extend its cover as quickly as possible. |
С учетом роста спроса на выпускников высших учебных заведений в рамках общемировой экономики Гондурасу как можно быстрее следует рассмотреть альтернативные возможности расширения охвата и повышения качества академического и технического обучения учащихся средних школ, а также переориентировать и расширить охват населения высшим образованием. |
In 2010, the national immunization cover for prevention of measles reached 66.2%, for tuberculosis it was 72.4%, the triple vaccine against diphtheria, tetanus and whooping cough cover was 73.2% and immunization against polio was 72.3%. |
В 2010 году национальный охват вакцинацией против кори достиг 66,2%, против туберкулеза - 72,4%, тройной вакциной против дифтерии, столбняка и коклюша - 73,2% и против полиомиелита - 72,3%. |
The representativeness principle ensures that the indicators altogether cover a significant share of selected multidimensional facets of energy vulnerability. |
Принцип репрезентативности обеспечивает охват показателями в целом значительной доли отобранных многоплановых аспектов энергетической уязвимости. |
Although the number of detailed topics included in the system will grow in the future, the list of topics and sub-topics was defined to already cover the full range of health related information ever to be dealt with. |
Хотя число подробных тем, содержащихся в системе, будет возрастать, перечень тем и подтем был определен таким образом, чтобы обеспечить широкий охват разнообразной информации о здравоохранении. |
This will potentially cover about half (or about 500,000) of the PMEs in the workforce. |
Теоретически эта мера должна обеспечить охват около половины (или примерно 500 тыс.) всех специалистов, руководителей и администраторов в составе рабочей силы. |
I think we'd cover more ground I we split the work. |
Так что давай может разделимся, чтобы увеличить охват. |
It is of prime importance that those stations cover the most active seismic regions of the world, with emphasis on regions where earthquakes look explosion-like. |
Первостепенную важность имеет охват этими вспомогательными станциями наиболее сейсмически активных регионов мира с акцентом на те регионы, где землетрясения носят взрывоподобный характер. |
More concretely, funding is provided under this Act for approximately 75 per cent of domestic consumption of family planning methods, the increase in institutional childbirth and more extensive cover of prenatal and well-child check-ups. |
В частности, в рамках закона осуществляется финансирование примерно 75% потребностей страны в средствах планирования семьи, увеличилось количество родов, принимаемых в медицинских учреждениях, и расширился охват услугами дородового и детского патронажа. |
Social security arrangements, schemes in force, comprehensiveness of cover, nature and level of benefits, and methods of financing |
Существующие в Мексике механизмы социального обеспечения, осуществляемые программы, охват различных групп населения программами социальной помощи, характер и размеры пособий и методы финансирования |
Since October 1992 the cover of children aged one to four has generally been above 95 per cent for each of the active vaccines and 94 per cent for the full set of eight vaccinations; but the rates have been lower among children aged under 12 months. |
Достигнутый к октябрю 1992 года охват детей в возрасте от одного до четырех лет в целом превышает 95% по каждому виду вакцинации, при этом 94% детей соответствующей возрастной группы уже прошли полный курс иммунизации, включающий 8 прививок. |
Cover for the statistical section |
Охват по подучастку статистического учета |
Cover one or more [measurable, reportable and verifiable NAMAs] [sectors]; |
а) обеспечивает охват одного или нескольких [поддающихся измерению, отражению в отчетности и проверке НАМА] [секторов]; |
Within this evolving framework, the level of insurance cover is now a respectable 87.5% of the national population. |
Благодаря предпринимаемым в этих рамках усилиям охват населения страны страхованием достигает сегодня высокого показателя в 87,5%. |
Alternatively, they must cover too wide a geographic area, at the sacrifice of depth of analysis and concrete initiative. |
Или же, в попытке обеспечить необходимый географический охват, им приходится распылять свои силы, жертвуя качеством аналитической работы и количеством конкретных инициатив. |
The scope of universal jurisdiction must cover such crimes and the perpetrators must be brought to justice in order to send a clear message that no one was above the law. |
Охват универсальной юрисдикции должен распространяться и на такие преступления, а преступники должны быть переданы правосудию, и это подтвердит нашу четкую позицию, провозглашающую всеобщее равенство перед законом. |
The 10th Five Year Plan has emphasized need for a legislative and administrative framework for significant coverage of the unorganised sector by social security cover. |
В плане была предусмотрена стратегия, направленная на стимулирование и поощрение правительств штатов к разработке и осуществлению планов и программ, ориентированных на охват отдельных профессиональных групп в неорганизованном секторе, но таким образом, чтобы это не создавало какого-либо дополнительного бремени для бюджета28. |