Many United Nations organizations have over the past couple of years started to experiment more systematically with partnership projects, both at headquarters and, more importantly, in the field. |
Многие организации системы Организации Объединенных Наций за истекшие два года начали более систематически экспериментировать с проектами с участием различных партнеров на уровне штаб-квартир, и, что более важно, на местах. |
This echoes pretty much what we have been listening to in the debate in the last couple of days, including in the statements by the Group of 77 and many others. |
Это существенно совпадает с содержанием выступлений в ходе прений за последние два дня, включая заявления Группы 77 и других. |
Despite an encouraging shift in the increase of official development assistance over the past couple of years after a decade of steady decline, the world is still well short of achieving the longstanding target of 0.7 per cent. |
Несмотря на обнадеживающий сдвиг в сторону увеличения официальной помощи в целях развития за последние два года после десяти лет неуклонного спада, мир все еще далек от достижения конечной цели в 0,7 процента. |
If no appointment has been made within the next couple of months it will send a fairly clear signal as to the priority to be accorded to economic, social and cultural rights. |
Если в ближайшие два месяца на нее не будет произведено назначение, то это будет довольно четко свидетельствовать о том значении, которое придается экономическим, социальным и культурным правам. |
He drew the attention of the IGE to the fact that the political instability of the last couple of years had undermined the effective implementation of competition policy in his country. |
Оратор обратил внимание МГЭ на тот факт, что наблюдавшаяся в последние два года политическая нестабильность помешала эффективному осуществлению политики в области конкуренции в его стране. |
Ten panellists representing institutions distributing or planning to distribute the available Landsat data provided an update on progress so far and a plan for the next couple of years. |
Десять участников дискуссии от учреждений, которые распространяют или планируют распространять имеющиеся данные Landsat, обменялись информацией о ходе работы и планах на ближайшие два года. |
The last couple of years have witnessed a strong revival in private capital flows to emerging economies, following the sharp downturn that took place during the recent global economic and financial crisis. |
Приток частного капитала в страны с формирующейся рыночной экономикой в последние два года заметно усилился после резкого спада, который пришелся на период недавнего глобального финансово-экономического кризиса. |
Concern was also voiced that a number of donors planning to scale up aid over the next couple of years are simultaneously envisaging cutting back on the number of partner countries. |
Одновременно была высказана озабоченность по поводу того, что некоторые доноры, планирующие увеличить объемы помощи в ближайшие два года, при этом намереваются сократить количество стран-партнеров. |
According to AI, in the last couple of years, several political opponents have been arrested and some were detained for several months accused of threatening state security or insulting the Head of State. |
Согласно МА за последние два года ряд политических оппонентов были арестованы и некоторые из них содержались в заключении в течение нескольких месяцев по обвинениям в создании угрозы национальной безопасности и оскорблении главы государства. |
She is married to Sasha Starr; the couple has one married daughter, Regina and two grandchildren, Mathew and Naomi. |
Замужем за Сашей Старром; у них дочь Регина и два внука, Мэтью и Наоми. |
However, for a variety of reasons, not least the renewed attention that OHCHR has devoted to this issue, the rate of progress in the last couple of years has accelerated. |
Однако по целому ряду причин, и не в последнюю очередь благодаря повышенному вниманию УВКПЧ к этому вопросу, темпы достижения прогресса на этот счет в последние два года повысились. |
I can't thank you enough for all I've learned from you for the past couple of years. |
Я очень благодарен за то, что вы многому научили меня, за эти два года. |
(a) For sharing country experiences with regard to benefiting and ensuring development gains from the commodity economy, particularly in commodity sectors that have experienced near-record highs prices in the past couple of years; |
а) обмена опытом между странами по вопросам получения и использования выгод для процесса развития, связанных с работой сырьевой экономики, в первую очередь в тех товарных секторах, в которых в последние два года цены приближались к рекордному уровню; |
Power couple right here, right? |
Мы с тобой два крутых парня. |
The evaluation points to an enhanced role and status of the women entrepreneurs in their professional and family settings and a significant increase in the living standards of their families over the past couple of years. |
Результаты оценки показывают, что за прошедшие два года роль и положение женщин-предпринимателей в их профессиональной деятельности и семьях укрепились и что уровень жизни их семей существенно повысился. |
In the last couple of years the Member States have expanded the activities of the United Nations at an unprecedented rate, particularly in the area of peace-keeping, to the extent that the gap between the available budgetary resources and commitments has widened to a crisis level. |
За последние два года государства-члены беспрецедентно расширили деятельность Организации Объединенных Наций, особенно в области поддержания мира, а именно до такой степени, что разрыв между имеющимися бюджетными ресурсами и обязательствами увеличился до кризисного. |
Okay, I know this has been a really tough couple of days, but everyone has pulled together, and I am so proud and so pumped because I honestly think that this might be the best show we have ever done. |
Я знаю, эти два дня были очень трудными, но все работали дружно, и я очень горжусь что возможно это станет лучшим шоу из всех, что мы делали. |
The past couple of years, during which New Zealand has served as a member of the Agency's Board of Governors, have been particularly challenging for the Agency. |
Последние два года, в течение которых Новая Зеландия входила в состав Совета управляющих Агентства, были для Агентства особенно трудными. |
It is noteworthy that, in the last couple of years, the poorest in rural areas increased their share of income, as a result of increased government transfers to specific population groups. |
Следует отметить, что за последние два года доля доходов, приходящаяся на беднейших сельских жителей, возросла, что связано с увеличением объемов средств, выделяемых правительством некоторым группам населения. |
The magnitude and scale of some of the unprecedented natural disasters that the world witnessed during the past couple of years, together with a number of complex emergencies, continue to exert pressure on the humanitarian response system and to disrupt progress in countries striving for development. |
Размах и масштабы некоторых из беспрецедентных стихийных бедствий, которые произошли в мире за последних два года, а также ряд сложных чрезвычайных ситуаций, которые предстоит урегулировать, продолжают оказывать давление на систему гуманитарного реагирования и подрывать прогресс в странах, стремящихся к развитию. |
In the past couple of years, mobile telephony emerged as the most important ICT for low-income countries, and as the principal gateway to increased ICT access and use. |
В последние два года мобильная телефонная связь стала наиболее важным видом ИКТ для стран с низким уровнем дохода и основным средством расширения доступа к ИКТ и их использования. |
UNDP noted that Roma children accounted for more than 50 per cent of students in segregated schools. However, it also noted data indicating a growing inclusion of Roma members in mainstream education over the past couple of years. |
ПРООН отметила, что дети рома составляют более 50% учащихся в "сегрегированных" школах, при этом она отметила также данные, свидетельствующие об увеличении охвата рома обычным школьным образованием за последние два года. |
Although the situation has improved over the last couple of years, the preconditions for private sector development over the next decade remain better governance at both governmental and corporate levels as well as more efficient judicial systems. |
Хотя за последние два года ситуация улучшилась, предварительными условиями развития частного сектора на протяжении предстоящего десятилетия по-прежнему остается более совершенная система управления на государственном и корпоративном уровнях, а также более эффективная судебная система. |
Lastly, women benefit from the measures taken the last couple of years when it comes to strengthening the chances to employment and further education, such as: |
Наконец, женщины извлекают пользу из следующих мер, которые принимаются в последние два года для расширения их возможностей в сфере занятости и продолжения образования: |
Me dad hasn't turned up... when he was supposed to, couple of hours ago now, and I wanted to know if Raff had seen him or had a phone call from him or anything. |
Мой отец не вернулся... хотя и должен был, два часа назад, и я хотела узнать, может Рафф видел его или тот ему звонил или хоть что-то. |