Примеры в контексте "Couple - Два"

Примеры: Couple - Два
Start treating him now, he can walk for another couple of years, maybe live for another 5. Начните лечение прямо сейчас, он сможет ходить еще года два, и возможно протянет лет пять.
It turns out that when Wallace got in trouble those couple of times with Heather, Оказывается, когда Уоллес попадал в неприятности, как было в те два раза с Хизер,
Look, I know you've been through a lot these past couple of years, but I need you to understand that everything that man told you is a lie. Послушай, я знаю, ты через многое прошел за последние два года, но ты должен понять, всё, что говорил тебе тот человек, - ложь.
l haven't seen him around the last couple days. Его уже два дня не видно.
Similarly, it is most promising that Security Council resolution 1604 (2005) reflects a fairly balanced stance in comparison to previous resolutions, particularly those adopted in the past couple of years. Аналогичным образом наиболее многообещающим является тот факт, что в отличие от предыдущих резолюций, особенно принятых за последние два года, резолюция 1604 (2005) Совета Безопасности отражает весьма сбалансированную позицию.
We are discussing the issue of nuclear weapons today against the backdrop of our successive failures over the past couple of years, and particularly in 2005. Мы обсуждаем вопрос ядерного оружия сегодня в контексте ряда неудач, постигших нас за последние два года, особенно в 2005 году.
The couple appears to have had a history of domestic violence, with three prior 911 calls made from this same address in the past two years. У этой пары похоже были случаи домашнего насилия, так как три звонка в полицию были сделаны с этого адреса за последние два года.
As a special inducement for those willing to live in New Glasgow and New Montreal, the first two totally enclosed cities to be opened, the family allowance will be increased to two children per couple. В качестве особого стимула для тех, кто хочет жить в Нью-Глазго и Нью-Монреаль, первые два полностью закрытых города будут открыты, семейное квота будет увеличена до двух детей на одну супружескую пару.
So it's foreseeable that two people living as a married couple might engage in marital relations? Значит, вполне вероятно, что два человека живущие как супруги, могут вступить в супружеские отношения?
The two arbiters shall acknowledge the reasons for the breakdown of the marriage between the couple and bring them together for a meeting under the supervision of the cadi. Два арбитра устанавливают причины разлада в отношениях между супругами и приглашают их на собеседование под наблюдением кади.
After flailing about for the past two decades trying to find a design direction for Lincoln, Peter Horbury and the team have created a consistent and unique look that will be applied to all the brand's models over the next couple of years. После flailing примерно за последние два десятилетия пытается найти направление для разработки Линкольн, Петер Horbury и команда создали уникальный последовательный и смотреть, что будет применяться для всех моделей марки на ближайшие несколько лет.
When the royal couple appeared some two hours later and drew level with him, he fired both pistols in succession, missing both times. Когда королевская чета появилась рядом два часа спустя и приблизилась к нему на минимальное расстояние, то он выстрелил два раза подряд, однако оба раза промахнулся.
The couple had five children, two sons (Ahmad and Ghulam Hussein) and three daughters (Mansura, Zia Ashraf, and Khadija). У пары было пятеро детей, два сына (Ахмад и Гулам Хусейн) и три дочери (Мансура, Зия Ашраф и Хадиджа).
Although nearly all the postcards were immediately brought to the Gestapo, it took two years for the Gestapo to find the couple. Несмотря на то, что почти все открытки немедленно доставлялись в Гестапо, потребовалось два года для того, чтобы обнаружить их авторов.
In the same year, more digging processes seeking new findings were made, resulting in two graves of a famous couple, which today is named as the royal grave. В том же году были предприняты новые археологические раскопки, в результате которых было найдено два захоронения знатной пары которые сегодня называют «королевской могилой».
Third, economic growth has been flat on average in the UK over the last couple of quarters, with front-loaded fiscal austerity coming at a time when rising inflation is preventing the Bank of England from easing monetary policy. В-третьих, в Великобритании экономический рост был в среднем слабый за последние два квартала, с финансовой строгостью по всем фронтам, принятой во время, когда растущая инфляция мешает Банку Англии облегчить денежную политику.
Has this dog been fed or watered during the past couple of hours? Собака что-нибудь ела или пила за последние два часа?
Now, no one remembers any specific sales of that kind of gun that wound up in Flynn's holster, but they all gave me their security footage from the last couple of months. И хотя никто не вспомнил ничего необычного в связи с продажей пистолетов вроде того, что был найден в кобуре Флинна, но они все представили свои записи с камер за последние два месяца.
The United Nations Peace-keeping Force in Cyprus (UNFICYP) has continued to carry out effectively its mandate despite the reduction of its strength by nearly half over the past couple of years. Вооруженные силы Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на Кипре (ВСООНК) продолжали эффективно осуществлять свой мандат, несмотря на сокращение их численности за последние два года почти вдвое.
The most recent growth shows that she's been in New York the past couple of months. Кончики волос показали, что она была в Нью-Йорке последние два месяца
That type of criminality had increased considerably in Bulgaria during the past couple of years, and a draft act on that issue was currently being discussed and prepared. Этот вид преступности получил значительное распространение в Болгарии в последние два года, и в настоящее время разрабатывается и обсуждается законопроект по этому вопросу.
The key problem in Kosovo and Metohija is rooted in the continued years-long separatist policy of a part of the Albanian national minority, aiding and abetting terrorism, which has been particularly evident in the last couple of months. Ключевая проблема в Косово и Метохии коренится в непрекращающейся многолетней сепаратистской политике части албанского национального меньшинства, которая потворствует терроризму, что стало особенно очевидно в последние два месяца.
The programme of work for the next couple of years should outline how to carry forward the work in a way that, by the beginning of the next review conference, the mechanism indeed produces concrete and effective measures. В программе работы на следующие два года следует указать, как осуществлять работу таким образом, чтобы к началу следующей Конференции по рассмотрению действия Конвенции в рамках этого механизма принимались конкретные и эффективные меры.
Mr. Abebe (Ethiopia): Ethiopia notes the cooperation between the United Nations and the Council of Europe over the last couple of decades with great satisfaction. Г-н Абебе (Эфиопия) (говорит по-английски): Эфиопия отмечает с огромным удовлетворением сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и Советом Европы за последние два десятилетия.
Such a backlog, coupled with inadequate resources for education, presented a huge challenge for the authorities who in the last couple of years have started making a number of reform efforts to rectify the situation. Такое положение, наряду с отсутствием надлежащих ассигнований на нужды образования, создало огромную проблему для властей, которые в последние два года приступили к осуществлению ряда реформ по исправлению ситуации.