| The score was based on the provided responses to the demographic variables and reflected the likelihood of the pair being couple. | Присвоение баллов производилось на основе ответов на вопросы по демографическим переменам и отражало вероятность того, что два лица составляют пару. | 
| For the couple who has everything... two matching burner phones. | Для пары, у которой есть все... два одинаковых одноразовых телефона. | 
| I went to a wedding once where they had swing music and two months later, the couple divorced. | Однажды я имела несчастье попасть на свадьбу, где играла свинг-группа а два месяца спустя, несчастная пара развелась. | 
| An average of two and a half children by couple. | Ото восемнадцать детей, два с половиной ребенка на пару. | 
| Yates hit up an ATM near Morningside Park two times in the last couple of days. | Йейтс снимал деньги в банкомате возле парка Морнингсайд два раза за последнюю пару дней. | 
| Last couple nights, I mean, you've come a long way. | За последние два вечера ты прошел долгий путь. | 
| Every couple months, it's a new career, a new apartment. | Каждые два месяца - новая работа, новая квартира. | 
| Those are couple of movies' money! | За эти деньги можно два фильма посмотреть! | 
| We've talked a lot about compassion the last couple of days, | За последние два дня мы много говорили о сочувствии. | 
| We can't let their last couple of years together become some nightmare where they're fighting to keep Kyle in their house. | Мы не можем позволить, чтобы их последние два года вместе превратились в ночной кошмар, где они будут бороться за то, чтобы Кайла оставили с ними. | 
| Several participants stressed the importance of efforts in this area being forward- looking, given significant changes in the broader security environment over the last couple of decades. | Учитывая значительные изменения в более широких аспектах безопасности за последние два десятилетия, ряд участников подчеркнули важность перспективного подхода в усилиях на этом направлении. | 
| In the past couple years, we have seen international peace and security being redefined to go beyond the scope of the traditional military conceptualizations. | За прошедшие два года мы стали свидетелями полного переосмысления концепции международного мира и безопасности, выходящей за рамки традиционных военных концепций. | 
| Over the last couple of years, the Security Council has paid increasing attention to the significance of preventive activities and to the need to create a culture of prevention. | В последние два года Совет Безопасности уделяет все большее внимание превентивной деятельности и необходимости создания культуры предотвращения. | 
| I think the only way forward is to wipe away the last couple of years and start life afresh. | "Единственный выход - вычеркнуть эти два года и начать всё сначала". | 
| No, I've been feeling strange for the last couple of days. | Все в порядке, просто последние два дня я какой-то чудной. | 
| We have had two previous wet laps in the last couple of weeks. | У нас были прежде два мокрых круга за последние пару недель. | 
| In families with two or more children, the couple is assured to enjoy the benefit until the child turns 2 (1/2). | Если в семье два ребенка и более, супруги получат возможность получать такую надбавку до достижения ребенком возраста двух с половиной лет. | 
| It has been in the news for the last couple of days... if you haven't noticed. | Это было в новостях последние дня два, если ты не заметил. | 
| Two months ago, we were being heralded in "The Times" as a golden couple, and now look at us. | Два месяца назад мы были названы "золотой парой" в "Таймс", а теперь посмотри на нас. | 
| Because, however much the couple may strive to be honest, no-one is ever in possession of the facts. | Потому что в паре два человека, и правда у каждого своя. | 
| The reasons for the marriage were probably not political, considering the couple's first child was born on 27 December 1827, twenty-two days after the ceremony. | Причины брака, вероятно, не были политическими, учитывая, что первый ребёнок у четы появился на свет 27 декабря 1827 года, то есть спустя двадцать два дня после церемонии. | 
| The couple had several children, four of whom, two daughters and two sons, were alive by 1800. | У пары родилось несколько детей, четверо из которых, две дочери и два сына, по состоянию на 1800 год был ещё живы. | 
| For legal purposes, a betrothed couple is regarded as husband and wife. | Если при этом присутствовали два свидетеля, такая пара считается мужем и женой. | 
| I go pick up the boys, we hit the park, and that should give you a good couple of hours. | Я беру мальчиков, и мы идем в парк, так что у тебя будет часа два. | 
| Two days later, Eleonora's relatives received gifts from the Emperor and left for Mantua, and the next day the Imperial couple went to Vienna. | Ещё через два дня, родственники Элеоноры, получив от императора подарки, отбыли в Мантую, а сами молодожёны на следующий день после этого выехали в Вену. |