| Last month, the Kremlin warned the country's citizens that the United States was "hunting" Russians abroad. | В прошлом месяце Кремль предупредил граждан страны, что Соединенные Штаты «охотятся» за россиянами за границей. |
| Moreover, subsidies to the parent firm in the home country could provide competitive advantages to foreign subsidiaries abroad. | Кроме того, субсидии, предоставляемые материнской компании в стране базирования, могут создавать конкурентные преимущества для дочерних предприятий за границей. |
| If the doctor ordered medicine overseas, the source country. | Если доктор заказывал препараты за границей, тогда страну-отправителя. |
| We appeal for cooperation in drawing up systematic inventories of the cultural property in our country and of our cultural property abroad. | Мы призываем к сотрудничеству в разработке систематических описей культурного наследия в наших странах и наших культурных ценностей за границей. |
| A citizen of the Slovak Republic may leave his country and stay abroad only with a valid travel document. | Любой гражданин Словацкой Республики может покинуть свою страну и находиться за границей, лишь обладая надлежащим действующим документом. |
| Abroad, Merkel has no need to demonstrate that Germany is a big country in Europe; her partners are fully aware of this. | За границей Меркель не надо показывать, что Германия является важной страной в Европе; ее партнеры полностью осознают это. |
| Education abroad has also become available since the democratization of the country. | Благодаря демократизации в стране появилась возможность получать образование за границей. |
| The Russian Federation reported that 15,374 women had left that country for temporary work via state-controlled channels from 1995 to 2000. | Российская Федерация сообщила, что в период с 1995 по 2000 год 15374 женщины покинули страну для временной работы за границей через контролируемые государством каналы. |
| Some of the criminals fled the country; others lived abroad and were blacklisted. | Некоторые из преступников бежали из страны; другие, проживающие за границей, занесены в черный список. |
| The most skilled workers of Somalia have left the country and now live abroad. | Наиболее квалифицированные кадры Сомали уехали из страны и живут сейчас за границей. |
| The government encourages young women to continue their university studies by offering scholarships and opportunities to study abroad in various specialties required by the country. | Правительство поддерживает молодых женщин, желающих продолжить обучение в университете, предоставляя им стипендии и возможности для обучения за границей по различным специальностям, в которых испытывает потребность страна. |
| Strong messages of support and pledges poured into Arta from all regions of the country and from Somali communities abroad. | Сообщения о решительной поддержке и заверения в готовности оказать помощь поступили в Арту из всех районов страны и от сомалийских общин за границей. |
| Investigators have found that seven victims have left the country and are presently residing abroad. | Следователи установили, что семь пострадавших покинули страну и в настоящее время проживают за границей. |
| Today, millions of Afghans are either sheltered abroad as refugees or face tremendous hardship inside their own country. | Сегодня миллионы афганцев нашли убежище за границей в качестве беженцев или сталкиваются с огромными трудностями в своей собственной стране. |
| The costs incurred by a change of identity and living abroad exceeded the country's available resources. | Расходы, связанные с изменением личности и проживанием за границей, стране не по карману. |
| Those statistics clearly show the problems that having such an extensive coastal border can pose to a small country like Ireland. | Эта статистика четко отражает характер тех проблем, с которыми приходится иметь дело такой небольшой стране, как Ирландия, располагая столь обширной береговой границей. |
| Children are regularly sent to summer camps within the country and abroad. | Детей регулярно отправляют в летние лагеря в стране и за границей. |
| He has participated in more than 100 academic events, in his country and abroad, as a lecturer and speaker. | Участвовал более чем в ста научных мероприятиях в своей стране и за границей в качестве лектора и докладчика. |
| She failed to understand how a Turkmen national could be prosecuted for returning to his country after enjoying refugee status abroad. | Ей не понятно, как гражданин Туркменистана может подвергаться судебному преследованию за возвращение в свою страну после того, как за границей он пользовался статусом беженца. |
| The education grant encouraged staff to live outside their home country and provided some relief from the problems inherent in living in another country. | Субсидия на образование стимулирует проживание сотрудников за пределами своих стран и несколько смягчает остроту проблем, характерных для проживания за границей. |
| If the previous place of usual residence was outside the country, the country of residence should be collected. | Если предыдущее место обычного жительства находится за границей, то должны собираться данные о стране проживания. |
| That applies to Australia itself and to identifiable Australian interests abroad, although the actual threat will vary from country to country. | Это относится как к самой Австралии, так и к явным австралийским интересам за границей, хотя фактическая угроза будет разной в зависимости от страны. |
| Foreign-born persons are migrants because they must have moved at least once from the country of birth to the country where they live. | Лица, родившиеся за границей, являются мигрантами, поскольку им пришлось хотя бы один раз переехать из страны происхождения в страну, где они проживают. |
| For short-term international migrants the country of departure should continue to be the country of usual residence of the international migrant during his/her stays abroad. | Что касается краткосрочных международных мигрантов, то страна, из которой они выехали, будет по-прежнему оставаться страной обычного жительства международного мигранта в ходе его пребывания за границей. |
| If the place of usual residence five years prior to the census was outside the country, the country of residence should be collected. | Если место обычного жительства за пять лет до проведения переписи находилось за границей, то следует собирать данные о стране пребывания. |