| For this reason, unscrupulous elements outside the country are providing the KNU with all kinds of assistance. | По этой причине недобросовестные элементы за границей оказывают КНС все виды помощи. |
| Brazilian women therefore do not lose their nationality by residing in a foreign country or marrying a foreigner. | Таким образом, гражданки Бразилии не утрачивают своего гражданства при проживании за границей или при выходе замуж за иностранца. |
| He was told that they had very little interaction with the legal fraternity outside the country. | Ему сообщили, что они почти не имеют связей со своими коллегами за границей. |
| In 2006, 52.1 percent of all people born outside of the country were women. | В 2006 году 52,1% всех лиц, родившихся за границей, составляли женщины. |
| The same procedure applied to Tajik nationals returning to their country to work after a period overseas. | Кроме того, данную процедуру проходят и таджикские граждане, возвращающиеся на работу в свою страну после пребывания за границей. |
| It is estimated that 20% of the Albanian population has left the country and lives abroad. | Согласно оценкам, 20% жителей Албании покинули страну и остались жить за границей. |
| Thus, Nepal has to manage the challenges of exploitation of Nepali labour abroad, and building confidence within the country. | Поэтому Непалу приходится сталкиваться со сложной проблемой эксплуатации непальской рабочей силы за границей и формирования более надежных условий внутри страны. |
| A few women have distinguished themselves in the service of their country locally and abroad. | Целый ряд женщин высоко зарекомендовали себя, работая на благо страны на местном уровне и за границей. |
| Seychelles like many other developing countries suffers from brain drain with many health workers leaving the country for job opportunities abroad. | Сейшельские Острова, как и многие другие развивающиеся страны, страдают от "утечки мозгов", когда многие медицинские работники покидают страну в поиске работы за границей. |
| For people working abroad the task force proposes that a classification by country of workplace is sufficient. | В случае лиц, работающих за границей, Целевая группа считает достаточной классификацию по стране места работы. |
| Foreign-born population: this is the group of persons who were born in another country. | Родившиеся за границей: речь идет о группе лиц, которые родились в другой стране. |
| It will also include those descendants of foreign-born who got the citizenship of the country. | В нее также будут включаться все потомки лиц, родившихся за границей, которые приобрели гражданство страны. |
| Another country had relevant regulations in its law but had not yet posted officers abroad. | Еще одна страна приняла соответствующие регулирующие положения, но своих представителей за границей еще не разместила. |
| As a small country with an open and porous border, Bhutan is likely to continue to face the threat of illegal immigration. | Будучи небольшой страной с открытой и прозрачной границей, Бутан, вероятно, будет по-прежнему сталкиваться с угрозой нелегальной иммиграции. |
| This group will include foreign-born immigrants who have not acquired the citizenship of the host country. | В эту группу будут также включаться родившиеся за границей иммигранты, которые не приобрели гражданство принимающей страны. |
| This group will in the large part consist of descendants of the foreign born who have not acquired the citizenship of the host country. | Эта группа в значительной степени будет состоять из потомков лиц, родившихся за границей, которые не приобрели гражданства принимающей страны. |
| For those who ever resided abroad, the year of arrival in the current country of residence should also be collected. | В случае лиц, которые когда-либо проживали за границей, следует также собирать информацию о годе прибытия в страну текущего жительства. |
| For persons that have ever resided abroad, the country of previous residence may also be recorded. | В случае лиц, которые когда-либо проживали за границей, также может регистрироваться страна предыдущего места жительства. |
| After years of service to his Majesty's army abroad, you've returned home a hero to your country. | После многих лет службы в армии Его Величества за границей, ты вернулся домой в свою страну героем. |
| As a country develops, its combination of ownership, location and internalization advantages changes, and as a result investing abroad becomes worthwhile. | По мере развития страны меняется сочетание преимуществ, связанных со структурой собственности, местоположением и интернационализацией, в результате чего становится выгодным размещение инвестиций за границей. |
| People who are abroad for more than 12 months should not be included in the population of their country of origin. | Лица, живущие за границей в течение более 12 месяцев, не должны включаться в население их стран происхождения. |
| The number of students from a country studying abroad indicates trends in youth study abroad. | Число учащихся из какой-либо страны, обучающихся за границей, свидетельствует о тенденции к получению молодежью образования за границей. |
| The same possibility will be introduced for Luxemburg citizens residing abroad and desiring to acquire the nationality of their country of residence. | Такая же возможность будет предоставлена гражданам Люксембурга, проживающим за границей и желающим получить гражданство страны проживания. |
| Citizens who intend to stay abroad for more than 60 days have the duty to report their departure to a foreign country. | Граждане, предполагающие находиться за границей более 60 дней, обязаны уведомлять о своем выезде в другую страну. |
| The A1 motorway connects the port and city of Gdańsk with the southern border of the country. | Автострада A1 соединяет порт и город Гданьск с южной границей страны. |