Английский - русский
Перевод слова Counting
Вариант перевода Считая

Примеры в контексте "Counting - Считая"

Примеры: Counting - Считая
This was mainly due to the 16-year gap between Season 26 and the new series (not counting the 1996 television movie). Это решение было принято главным образом потому, что между финалом 26 сезона классических серий и премьерой возрождённого сериала прошло 16 лет (не считая телевизионного фильма 1996 года).
Wife of the captain of a young beautiful woman is very cruel to the orderly, constantly humiliating him, counting a servant. Супруга капитана - молодая, красивая и избалованная женщина - очень жёстко обращается с денщиком, постоянно унижая его, считая холопом, человеком третьего сорта.
If an approval was granted, the Committee would issue to the applicant an authorization letter which is valid for 120 days (counting from the date of issuance of such letters). В случае удовлетворения просьбы Комитет направляет заявителю письмо-разрешение, которое действительно в течение 120 дней (считая с момента выдачи такого разрешения).
The zoo is notable in that the city is at the intersection of the Alpine, Pannonian, Mediterranean, and Dinaric habitats and has 119 species and (not counting insects) a total of 500 animals. Благодаря расположению Любляны на пересечении Альп, Среднедунайской низменности, Средиземноморья и Динарского нагорья в зоопарке насчитывается в общей сложности 500 животных 119 видов (не считая насекомых).
Not counting royalties, not counting the paperback, not counting the best-seller bonus, and not counting... Не считая гонораров, мягкой обложки и дополнительной сумма, выплачиваемой издательством, и не считая...
Twenty-four of them will hold twelve inside, besides two on the box, not counting the driver and conductor. 24, плюс ещё 12 внутри, не считая ещё двух и кучера с проводником.
Tew's pirates helped themselves to the ship's rich treasure, worth £100,000 in gold and silver alone, not counting the value of the ivory, spices, gemstones, and silk taken. Пираты Тью захватили груз, состоящий из ста тысяч фунтов стерлингов золотом и серебром, не считая стоимости слоновой кости, драгоценных камней, шёлка и пряностей.
Unless I've lost count, that's more than 18 million passing through me in real estate purchases, not even counting the building that I've got my money on. Если я не обсчитался, через меня сейчас проходят покупки недвижимости на 18 миллионов, не считая зданий, в которые я сам вложился.
The funds allotted annually by Hamburg to cover the living costs of refugees and the cost of special services for them are extremely large, amounting currently to DM 220 million (not counting the investments on housing). Средства, которые ежегодно выделяются Гамбургом на оказание общей и специальной помощи беженцам, особенно велики и в настоящее время составляют 220 млн. марок (не считая инвестиций в жилищный сектор).
Numerous complaints had been filed with the Ombudsman: there were approximately 5,000 currently pending, not counting complaints filed with offices in the Entities. Что касается количества жалоб, подаваемых Уполномоченному, то своего рассмотрения ожидают еще около 5000 дел, не считая тех, которыми занимаются Уполномоченные на уровне образований.
Yes, I mean to think and not to get inspiredly lost copying the curves and cracks and counting millimeters of the "Italians". Да, именно мыслить, а не уходить вдохновенно в тупик, копируя изгибы, трещинки и считая миллиметры на "итальянцах".
According to the chronicler Henry Knighton it contained "such quantities of vessels and silver plate, without counting the parcel-gilt and solid gold, that five carts would hardly suffice to carry them"; official estimates placed the value of the contents at around £10,000. По свидетельству летописца Генри Найтона, в нём хранилось «такое количество сосудов и серебра, не считая позолоченных предметов и чистого золота, что 5 телег не смогли бы увезти всё это»; по официальным оценкам стоимость составляла примерно £10000.
In 1992, not counting individual tourists, foreigners who travelled in groups to Tibet broke the 20,000 mark. В 1992 году общее число иностранных туристов, посетивших Тибетский район в составе туристических групп, не считая индивидуальных туристов, превысило 20000 человек.
Ms. RIVAS POLANCO (El Salvador) said that according to the 2007 census her country had a population of 5,743,103, not counting the 3 million Salvadorans who lived abroad, 90% of them in the United States. Г-жа РИВАС ПОЛАНКО (Сальвадор) говорит, что согласно переписи 2007 года население страны составляет 5743103 человека, и это не считая 2,3 миллиона сальвадорцев, которые проживают за рубежом (90% из них в Соединенных Штатах).
An RAF assessment showed that 23 percent of the industrial buildings, and 56 percent of the non-industrial buildings, not counting residential buildings, had been seriously damaged. В документах американских ВВС говорится: «Британские оценки... содержат вывод, что было серьёзно повреждено 23 % промышленных зданий и 56 % непромышленных зданий (не считая жилых).
The whole film was made in only a little over 11 months, counting from the day Henckel von Donnersmarck came on board to re-write and direct to the day of the premiere in New York. Фильм был полностью закончен на протяжении 11 месяцев, считая со дня когда Хенкель фон Доннерсмарк был назначен режиссёром и одним из сценаристов до дня первой премьеры в Нью-Йорке.
Not counting the Đerdap dams on the Romanian border, Pančevo Bridge was the only bridge over the Danube in Serbia that was not destroyed by NATO forces during the bombing of Serbia from March 24 to June 12, 1999. Не считая Джердапских дамб на румынской границе, Панчевский мост был единственным на сербской части Дуная, не подвергшимся разрушениям НАТОвской авиации во время бомбардировок Сербии с 24 марта по 12 июня 1999 года.
His meals ordinarily consisted of four courses, not counting the roast, which his huntsmen used to bring in on the spit; he was more fond of this than of any other dish. Обед его в будни состоял всего из четырёх блюд, не считая жаркого, которое сами охотники подавали прямо на вертелах и которое Карл предпочитал всякому другому яству.
City authorities formed a commission to assess the damage, and their official report said that a total of 1,758 buildings were affected (not counting churches and state-owned buildings), out of which 485 were heavily damaged. Как указано в официальных докладах комиссии, в целом пострадали 1758 домов (не считая церквей и государственных зданий), из которых 485 были сильно повреждены.
So, we can do 10 cents a page, we're going 15,000 books a month and we've got about 250,000 books online, counting all the other projects that are starting to add in. Итак, мы можем получить 10 центов за страницу, мы оцифровываем 15 тысяч книг в месяц и у нас есть 250 тысяч книг онлайн, считая и все другие проекты, которые прибавляются.
The game was released to very positive reviews and commercial success, selling more than 600,000 units on the PC DOS platform, not counting the later ports-for the Amiga platforms and the PlayStation-and re-releases. После выхода игра получила позитивные отзывы и большой коммерческий успех, продавшись в количестве более 600000 экземпляров в версии для DOS на ПК, не считая дальнейшие порты и переиздания на Amiga и PlayStation.
In the human body at birth, there are over 270 bones, but many of these fuse together during development, leaving a total of 206 separate bones in the adult, not counting numerous small sesamoid bones. В человеческом теле, при рождении, более 270 костей, но многие из них срастаются в процессе роста, оставляя в общей сложности 206 отдельных костей во взрослом организме (не считая многочисленные мелкие сесамовидные кости).
He DJs at a supermarket, Which is the lamest thing I've ever seen, Not counting the time Он диджеит в супермаркете, и это самое отстойное из того, что я видела, не считая того раза, когда ты пыталась напомнить ту фразу:
(a) No employee may be required to work more than 8 hours per day or 48 hours per week, not counting mealtimes and rest periods (art. 133). а) продолжительность работы должна составлять не более 8 часов в день или 48 часов в неделю, не считая времени, отводимого для приема пищи и отдыха (статья 133).
Counting him, one. Считая его, одного.