| So, counting the watch, let's say another 4,000... for expenses over the weekend... of which you must have had a good time. | Итак, считая часы, прибавим ещё 4,000... на расходы за ваши развлечения... вы наверно хорошо повеселились. |
| Sophia Loren was right in front of me - she's a foot taller than I am, not counting the poofy hair. | Софи Лорен была передо мной - она на фут выше меня, не считая ее пышную прическу. |
| This is the fourth, not counting Vienna, | Эта четвертая, не считая Вену. |
| Okay, so far, I've got 12 wild cards, not counting the ring bear. | Итак, у нас 12 темных лошадок, не считая мишки с кольцами. |
| He's counting hobbits and superheroes, right? | Это считая хоббитов и супергероев, не так ли? |
| Not counting the times they've tried to stop me from discovering what Kananga's protecting. | Не считая, сколько раз они пытались помешать мне выяснить, что Кананга скрывает. |
| In 2003 there were 1,022 schools, not counting 132 private schools, which receive 600,000 schoolboys and girls. | В 2003 году в стране насчитывалась 1022 школы, не считая 132 частных школ, в которых обучается 600000 мальчиков и девочек. |
| For the Nogais, up to 7,000 Nogai warriors fell in these battles and no more than 1,000 were captured, not counting women and children. | Всего в этих сражениях пали до 7000 ногайских воинов, сдались в плен не более 1000, не считая женщин и детей. |
| The garden area is about 30 hectares (or 45 hectares, counting the territory of the institute). | Площадь сада составляет около 30 га (или 45 га, считая территорию института). |
| Only the first 3 - 4 cm of the hairs, counting from the scalp skin, are suitable for analysis. | Для анализа годятся только первые 3-4 см волоса, считая от кожи головы. |
| Not counting the Philippines, right, Harriet? | Не считая Филиппины, верно, Гарриет? |
| I mean, not counting Jo and the Doctor, there's only five of us left now. | Я хочу сказать, что, не считая Джо и Доктора, нас осталось только пятеро. |
| "Disappointed 12 billion people, not counting the ex-wives." | "Обмануты надежды 12-ти миллиардов, не считая бывших жён." |
| And visits to the E.R., not counting the ones you've caused. | И по вызовам скорой, не считая тех, которые были вызваны вами. |
| Who was your first kill, not counting old men? | Кто был твоим первым, не считая старика? |
| The highest serial number observed is 1054 (it is assumed numbering started from "1001", not counting the prototypes and pre-production examples). | Наибольший серийный номер - 1054 (предполагается, что нумерация начинается с «1001», не считая прототипов и опытных образцов). |
| I've sat there, counting the number of cuts in three minutes. | Я сидел тут, считая количество смен плана за три минуты |
| Finch, there's no sign of danger in here, not counting the shrimp puffs. | Финч, здесь похоже никому не грозит опасность, не считая любителей креветок. |
| We have 12 products, not counting the food supplements. | 12 наименований, не считая пищевых добавок! |
| World exports of apple juice alone, not counting cider, amounted annually to US$ 663 million in the period 1990-1992. | Исключительно на мировой экспорт яблочного сока, не считая сидра, в 1990-1992 годах приходилось 663 млн. долл. США в год. |
| Should we do one of our counting good-byes? | Может, нам попрощаться, считая? |
| All these issues were at stake, without counting the many other problems engendered by the failure to respect the rules. | Вот, собственно, о чем идет речь, не считая целого ряда других проблем, связанных с несоблюдением согласованных норм. |
| The Government had tripled its investment in the area of family law, not counting support for infrastructure, and was currently considering an increase in judgeships. | Правительство в три раза увеличило объем инвестиций в сфере семейного права, не считая поддержки в создании инфраструктуры, и в настоящее время рассматривает вопрос об увеличении числа судей. |
| A third group chose a position between these two extremes by counting only interpretative declarations presented as an absolute condition for participation in the treaty as reservations. | Третья группа авторов заняла среднюю позицию между этими двумя крайними точками зрения, считая оговорками только те заявления о толковании, которые заявлены в качестве абсолютного условия участия в договоре. |
| Not counting the sealed indictments, the Prosecutor signed seven public indictments during the period under review. | Не считая опечатанных обвинительных заключений, Обвинитель в рассматриваемый период подписала семь публичных обвинительных заключений. |