Английский - русский
Перевод слова Counting
Вариант перевода Считая

Примеры в контексте "Counting - Считая"

Примеры: Counting - Считая
If, w-When a restricted ballot (not counting a special ballot held under the conditions specified in the last sentence of paragraph 2 above) is inconclusive, the President shall decide among the remaining candidates by drawing lots. З. Если такое ограниченное голосование (не считая специального голосования, проводимого на условиях, указанных в последнем предложении пункта 2 выше) не дает требуемых результатов, то Председатель проводит отбор из числа оставшихся кандидатов по жребию.
These plans have been highly successful, as can be seen from the establishment of numerous universities throughout the Republic (there were a total of 12 in 1993, not counting the Southern Valley University which was established in 1994). Эти планы реализуются весьма успешно, о чем свидетельствует создание многочисленных университетов в Республике (в 1993 году их было в общей сложности 12, не считая университета "Сазерн Вэлли", который был основан в 1994 году).
Almost 3 million people in the region, without counting those in Chad, could be deprived of humanitarian assistance to enable them to survive, due to the re-escalation of violence in recent months. Вследствие нового обострения в последние месяцы насилия почти З миллиона человек, не считая тех, кто находится в Чаде, могут лишиться доступа к позволяющей им выживать гуманитарной помощи.
If we do not produce specific results, it will be impossible to explain the expenditure of so much money, without counting that which we have spent over more than 10 years. Если мы не представим конкретные результаты, будет невозможно объяснить, почему тратится такая значительная сумма, не считая того, что было потрачено за более чем 10 лет.
Developing countries were extremely disappointed over the failure to achieve agreement on the resolution for five successive years, not counting the previous year, when a procedural text had been adopted. Развивающиеся страны крайне разочарованы провалом предпринимавшихся на протяжении последних пяти лет попыток достигнуть согласия в отношении резолюции, не считая принятия в прошлом году текста процедурного характера.
He noted that, not counting peacekeepers, 27 United Nations civilian personnel had lost their lives to violence thus far in 2009, more than half of them in Afghanistan and Pakistan. Он отметил, что к настоящему моменту в 2009 году, не считая миротворцев, в результате насилия погибло 27 гражданских сотрудников Организации Объединенных Наций, из которых больше половины погибло в Афганистане и Пакистане.
In the case of appeal against an interlocutory decision determining a procedural issue, the court of appeal must give its decision within seven (7) days counting from the day after the appeal is lodged. Для решения процедурных вопросов апелляционный суд обязан принять промежуточное решение в течение семи (7) дней, считая со дня, следующего за датой получения дела.
All the cells are furnished, the area of each cell is 16 square meters - not counting sanitary facilities - and an area of four square meters is intended for each convict. Во всех камерах есть мебель, площадь каждой камеры составляет 16 квадратных метров, не считая площади санитарного узла, и на каждого заключенного приходится 4 квадратных метра.
Max, since I've been helping everyone with their taxes, Mostly because the only other time I get to use my financial degree is counting how many Q-Tips we have left, Макс, раз уж я всем помогаю с налогами, в основном потому, что кроме этого могу применить свои знания в области экономики только считая, сколько у нас осталось ушных палочек,
And I'm not even counting James' stunt double you "lost." И это ещё не считая того дублёра Джеймса, которого ты "потеряла".
The proposed review had a budgetary implication of nearly $800,000, not counting the travel and accommodation expenses of delegates, and surpassed the proposed budget by $254,000. Предлагаемый обзор имеет последствия для бюджета в размере около 800000 долл. США, не считая путевых расходов и расходов на проживание делегатов, и превышает предложенный бюджет на 254000 долл. США.
The analysis by OIOS of HCC records also revealed that the members of HCC spent only two working days, not counting weekends and holidays, for the review of certain cases with significant monetary values. Проведенный УСВН анализ протоколов КЦУК выявил, что члены КЦУК использовали всего два рабочих дня, не считая выходных и праздничных дней, на рассмотрение ряда заявок на закупки на значительные суммы.
Could it be that you're just too busy counting the money they paid you to set us up? Слишком занят, считая деньги, за которые ты нас подставил?
27 km of back roads, 240 km of main roads, 480 km of highway, not counting traffic jams. 27 километров по просёлочным дорогам, 240 километров по шоссе, 480 - по магистрали, и это не считая пробок.
In its public pronouncements, the industry denies this by counting just four specific activities as marketing - sales visits to doctors, the value of free samples, direct-to-consumer advertisements, and advertisements in medical journals. В публичных заявлениях представители этой отрасли отрицают это, считая маркетингом лишь четыре конкретных вида деятельности - торговые визиты к врачам, стоимость бесплатных образцов, реклама, адресованная непосредственному потребителю и реклама в медицинских журналах.
There should be noted that in this situation is the election of Morelia, where according to PERP the difference between the first and the second place is of just 0.16 percent, even without counting the votes of 129 of the 923 total minutes. Стоит отметить, что в такой ситуации находятся выборы в Морелии, где, по данным ППРВ, разница между первым и вторым местом всего лишь 0.16 процента, даже не считая 129 голосов из общего количества в 923 протокола.
Dean just loved to spoon and snuggle, and I would just... lie there, Staring up silently, counting the seconds until he would fall asleep and I could sneak off to sleep on the sofa. Дин обожал крепко обнимать, а я просто лежала, пялясь в тишине, считая секунды, пока он не уснёт, чтобы улизнуть и поспать на диване.
Staying with the C's of ancient Rome, there were seven Roman Emperors who bore the name Caesar, not counting Julius, who started the whole thing, but wasn't an Emperor. Оставаясь с буквами "С" Древнего Рима, было семь Римских Императоров которые носили имя Цезарь, не считая Юлия, кто начал все это, но не был Императором.
Their share would rise from around 11 per cent (not counting data for China) in 1975 to 25 per cent in 2000. Так, их доля в промыш-ленном производстве должна была увеличиться приблизительно с 11 процентов (не считая Китая) в 1975 году до 25 процентов в 2000 году.
Much of human concept learning involves a small amount of direct instruction (e.g. parental labeling of objects during childhood) combined with large amounts of unlabeled experience (e.g. observation of objects without naming or counting them, or at least without feedback). Большинство принципов человеческого обучения предусматривает небольшое количество прямых инструкций (например, разметка объектов родителями в детстве) в совокупности с огромным количеством неразмеченных примеров (например, наблюдения за объектами не называя или не считая их, или по крайней мере не описывая их).
However, there are about 7,000 public housing departments with about 500,000 dwellings (almost a fifth of the Danish housing stock) - not counting the private housing market - which means that the experiments have only a limited effect on the possibilities of the individual applicants. Однако в стране насчитывается около 7000 департаментов государственного жилья с фондом около 500000 жилых единиц (почти одна пятая жилого фонда Дании), не считая рынка частного жилья, и поэтому указанные эксперименты оказывают лишь ограниченное воздействие на возможности конкретных заявителей.
Within six months, it will thus be possible to build 250 schools, with two classrooms each, in 250 different villages (not counting the schools which are being built by logging companies to pay taxes in kind). Это позволит построить в течение шести месяцев в 250 различных населенных пунктах 250 школ с двумя классными помещениями в каждой (не считая школ, которые строятся лесохозяйственными предприятиями в счет уплаты налогов).
The report uses more than 300 pages to cover these and other questions, without counting the 48 additional pages which reflect the monthly assessments of the respective Presidents of the Council. Освещению этих и других вопросов в докладе отведено более 300 страниц, не считая 48 дополнительных страниц, содержащих ежемесячные оценки этой деятельности соответствующими председателями Совета.
For the 2002-2003 biennium, 598 staff are budgeted for UNIDO's major programmes, not counting the buildings management major programme, for which 114 staff are budgeted. На двухгодичный период 2002-2003 годов в бюджете основных программ ЮНИДО было предусмотрено 598 должностей, не считая основную программу эксплуатации зданий, для которой в бюджете было предусмотрено 114 должностей.
Not counting the Under-Secretary-General and the two Assistant Secretaries-General, there are currently five men at the D-2 level and nine at the D-1 level. Не считая заместителя Генерального секретаря и двух помощников Генерального секретаря, в Департаменте в настоящее время имеется пять мужчин на должностях класса Д2 и девять мужчин на должностях класса Д1.