| I am counting on France to help us get through the final stages of cantonment, disarmament and reunification of the nation. | Я рассчитываю, что Франция поможет нам пройти этапы расквартирования, разоружения и восстановления единства страны. |
| I am counting on the support and the cooperation of all Member States in the pursuit of the important tasks ahead. | Я рассчитываю на поддержку и сотрудничество со стороны всех государств-членов в выполнении стоящих перед нами задач. |
| The peace process is still alive, and I am counting on your hard work and your vigilance to keep it that way. | Мирный процесс еще жив и я рассчитываю на вашу усердную работу и бдительность чтобы это продолжить. |
| I am counting on you to treat these candidates extremely well. | Я рассчитываю, что ты отнесешься к этим кандидатам с особым вниманием. |
| I was rather counting on that. | Я на это рассчитываю. |
| (a) Continuous counting for the whole year; | а) постоянный учет в течение всего года; |
| On main census points (6 on E roads) counting has been carried out 4 X 24 hours (1x 24 h per season) and on the other points 3 x 24 h (not in winter season). | В основных пунктах обследования (в шести на дорогах категории Е) учет осуществлялся в течение четырех суток на протяжении 24 часов (одни сутки 24 часа - за сезон), а в других пунктах - трех суток на протяжении 24 часов (кроме зимнего времени). |
| (e) September 2007-August 2009: the Irregular Migration: Counting the Uncountable. | е) сентябрь 2007 года - август 2009 года: проект Незаконная миграция: учет неисчисляемого. |
| The establishment of a mechanism for counting, monitoring and analysing such acts has improved the response to them by making it easier to report and tackle them. | Создание системы учета, мониторинга и анализа такого вида актов позволила улучшить их учет, облегчая оповещение о таких актах и борьбу с ними. |
| In 1996, Trinidad and Tobago became the first country in the world to enact a Counting of Unremunerated Work Act to ensure that the unremunerated work of women is recorded and calculated. | В 1996 году Тринидад и Тобаго стала первой страной в мире, в которой был принят Закон об учете неоплачиваемого труда, позволяющий обеспечить учет неоплачиваемого труда женщин. |
| Nevertheless, to resolve that problem our State is counting on the future assistance of the CTC, international organizations and donor countries. | Тем не менее в дальнейшем при решении этой задачи наше государство рассчитывает на содействие КТК, международных организаций и стран-доноров. |
| But the morning glory is counting on another early riser. | Но ипомея рассчитывает на другую раннюю пташку. |
| The Court is counting on the understanding of the General Assembly quickly in taking the necessary action in this respect. | Суд рассчитывает на понимание Генеральной Ассамблеи для безотлагательного принятия необходимых мер в этом отношении. |
| Benin is counting on the support of the entire international community so that we can have the privilege of serving, at such a high level, the cause of peace and international security. | Бенин рассчитывает на поддержку всего международного сообщества, с тем чтобы мы смогли воспользоваться привилегией на таком высоком уровне служить делу мира и международной безопасности. |
| He is counting on me, | Он рассчитывает на меня. |
| We've got two of them in our sights right now. Three, counting Brody. | Двоих из них, мы видим прямо сейчас... троих, считая Броуди. |
| I mean, not counting Jo and the Doctor, there's only five of us left now. | Я хочу сказать, что, не считая Джо и Доктора, нас осталось только пятеро. |
| So, not counting Zach and Adam, there were three other people in the house that we know of. | Итак, не считая Зака и Адама, в доме было ещё З человека, известных нам. |
| An October 2016 Aftenposten report detailed that Skam had become popular in Sweden, with "well over 5000" viewers with Swedish IP addresses watching the episodes, not counting the individual clips. | В октябре 2016 года Aftenposten сообщил, что Skam стал популярным в Швеции, с "более чем 5000" зрителей со шведскими IP-адресами, наблюдающими за эпизодами, не считая отдельных клипов. |
| In the human body at birth, there are over 270 bones, but many of these fuse together during development, leaving a total of 206 separate bones in the adult, not counting numerous small sesamoid bones. | В человеческом теле, при рождении, более 270 костей, но многие из них срастаются в процессе роста, оставляя в общей сложности 206 отдельных костей во взрослом организме (не считая многочисленные мелкие сесамовидные кости). |
| This should ensure a more efficient and transparent counting of votes and reduce the danger of vote rigging. | Это должно обеспечить более эффективный и транспарентный подсчет голосов и сократит риск подтасовки результатов. |
| As the counting continues, Tanzania expects to be home to about 500,000 new refugees from Rwanda, let alone a similar number my country has received from Burundi. | Пока продолжается подсчет, Танзания ожидает стать пристанищем около 500000 новых беженцев из Руанды, не говоря уже об аналогичном числе беженцев, которых моя страна приняла из Бурунди. |
| The Mexican Social Security Institute (MSSI) has announced that conducts a research to discover the gene for obesity in children and young people, called the protocol of 'Genetics of obesity in childhood and adolescence', which will provide counting on markers associated with overweight. | Мексиканский институт социальной защиты (MSSI) объявил, что проводит исследование с целью обнаружения гена ожирения у детей и молодых людей, которое получило название протокол "Генетики ожирения в детстве и подростковом возрасте", который предоставит подсчет признаков, связанных с избыточным весом. |
| MONUC will also provide assistance to post-electoral activities, including the counting of ballots, tallying and final tabulation of results, the resolution of electoral disputes, the announcement of results and the retrieval of electoral materials. | МООНДРК будет также оказывать помощь в проведении мероприятий после выборов, включая подсчет избирательных бюллетеней, подведение итогов и окончательную обработку результатов, урегулирование связанных с проведением выборов споров, обнародование результатов и сбор избирательных материалов. |
| There are two ways to view the business register: - Counting live business units to represent the current situation for business activity; - Examining the birth and death dates to reconstruct the business situation at a point in time. | Существуют два подхода к использованию информации коммерческого регистра: - подсчет числа действующих предприятий для составления текущей картины деловой активности; - изучение дат создания и ликвидации предприятий для реконструкции картины деловой активности в конкретный момент времени. |
| I think it's weird that you're counting. | По-моему это странно, что ты пытаешься считать. |
| Nog, you haven't had a date since you left the Academy... unless you're counting holosuites. | Ног, у тебя не было свиданий с момента возвращения из Академии, если не считать голокомнат. |
| So you go and look at data like this, and instead of just counting the number of cabs, we can start to ask different questions. | Вы заходите и смотрите на эти данные, и вместо того, чтобы просто считать такси, вы можете задавать самые разные вопросы. |
| Just as soon as I finish counting. | Как только я кончу считать деньги. |
| The other one said, "Overreaction! Overreaction!" and started counting, and within 10 seconds it had ended. | Другая сказала: «Скандал, скандал!» и начала считать, и через 10 секунд всё закончилось. |
| The victims of those grievous violations of international law are counting on both courts to uphold justice. | Пострадавшие в результате этих вопиющих нарушений международного права рассчитывают на то, что оба трибунала обеспечат отправление правосудия. |
| For reasons I can't begin to understand... there are people that are counting on me to do this. | Я не могу объяснить тебе причины Есть люди, которые рассчитывают на меня, что я это сделаю. |
| There's a quarter million people here and billions more out there counting on us. | Тут четверть миллиона населения и ещё миллиарды снаружи, которые рассчитывают на нас. |
| There's people counting on you. | Есть люди, которые на тебя рассчитывают. |
| Developing countries like Mozambique, without the means and capacities to deal immediately with this menace, are counting on the international community to lend its solidarity and support by providing new technologies for safer and faster ways to rid the world of landmines once and for all. | Развивающиеся страны, такие, как Мозамбик, у которых нет средств и возможностей немедленно устранить эту угрозу, рассчитывают на солидарность и поддержку международного сообщества, которые выразились бы в разработке новых технологий для безопасного и быстрого избавления мира от наземных мин раз и навсегда. |
| We're counting on your contribution, Gaius. | Мы рассчитываем на твой вклад, Гай. |
| Masino, you know what you have to do, we're counting on you. | Масино, ты знаешь, что должен делать, мы рассчитываем на тебя. |
| We're counting on you, all right? | Мы рассчитываем на вас, хорошо? |
| We are counting on a responsible attitude on the part of all States, and on the authoritative participation of the United Nations Secretary-General in concluding the work on both draft conventions. | Рассчитываем на ответственный подход всех государств, а также на авторитетное подключение Генерального секретаря Организации Объединенных Наций к завершению работы над проектами обеих конвенций. |
| We are counting on further development of such cooperation on all matters relating to implementation of Council resolution 1244, and not just in those cases where UNMIK comes up against problems that require it to count on assistance from the Federal Republic of Yugoslavia. | Мы рассчитываем на дельнейшее углубление такого сотрудничества по всем вопросам осуществления резолюции 1244 Совета, а не только в тех случаях, когда МООНК сталкивается с проблемами, в которых рассчитывает на помощь Союзной Республики Югославии. |
| The systemic problems identified and conveyed to the IEC well before the election were again manifest in the counting. | Общие проблемы, выявленные и доведенные до сведения НКВ задолго до проведения выборов, вновь проявились на этапе подсчета голосов. |
| Some events in the election process may be capable of a definite time allocation, for example, voter education, campaign period, voting day(s) and vote counting. | Для ряда событий избирательного процесса могут быть установлены твердые временные рамки, например, для работы с избирателями, предвыборной кампании, дня (дней) голосования и подсчета голосов. |
| The legislation comprises regulations on the electoral campaign, voting, counting and tabulation procedures, as well as the nomination of candidates for the presidential and parliamentary elections. | Это законодательство содержит положения, регулирующие проведение выборной кампании, порядок голосования, процедуры подсчета голосов и подведения итогов голосования, а также порядок выдвижения кандидатов на президентских и парламентских выборах. |
| The Supervisor also oversees the election of Members of Parliament and such other elections as prescribed under section 154 of the Decree including the conduct of voting, counting and tabulation of election results. | Кроме того, он курирует избрание членов парламента и такие другие выборы, которые предусмотрены в статье 154 Указа, включая вопросы проведения голосования, подсчета голосов и подведения итогов выборов. |
| This increases the need for the "quick count" procedure, which I had stipulated in my last report as part of the verification of the counting process. | В связи с этим еще большую актуальность приобретает процедура "оперативного подсчета голосов", которую я изложил в моем предыдущем докладе в качестве составной части проверки процесса подсчета голосов. |
| "yenta," "mouth"... but who's counting? | "сорока", "йента" - ну да кто считает. |
| I mean, he's six years younger than I am, but who's counting? | Он моложе меня на шесть лет, но кто же считает? |
| 16, but who's counting. | 16, но кто считает. |
| Start counting the number of kisses | Сейчас считает не все! |
| By a few billion, but who's counting? | На несколько миллиардов, но кто их считает? |
| He was counting on me, and I betrayed him. | Он рассчитывал на меня, а я его предала. |
| I've been counting on you for years, Cam. | Я столько лет рассчитывал на тебя. |
| There were people who were counting on me to acquire it. | Кое-кто рассчитывал на меня в его приобретении. |
| And Jack was counting on it. | Джек на это и рассчитывал. |
| I was counting on that. | Я рассчитывал на это. |
| He was counting the days to her retirement. | Он считал дни до ее пенсии. |
| Can't be, you're counting wrong. | Ты слишком быстро считал. |
| He looked to be counting. | Похоже, он считал. |
| Not that you're counting. | Можно подумать, ты считал. |
| Counting the hairs on your arms? | Считал волоски на руке? |
| You're counting underarm hair with a mirror. | Ты считаешь в зеркале волосы под мышками. |
| We're still counting that? | Ты его тоже считаешь? |
| Counting the pregnant lady as one or two? | Ты считаешь беременную за одного или за двоих? |
| What are you counting it for? | Чего ради их считаешь? |
| Are you counting innocent bystanders? | Ты и тех, кто просто рядом находился, считаешь? |
| We were counting on having you help us leave Nanking. | Мы ведь рассчитывали на то, что ты поможешь нам покинуть Нанкин. |
| Well, people were counting on you. | Но ведь люди на тебя рассчитывали. |
| You were counting on it. | Вы на это и рассчитывали. |
| There were people counting on you. | Были люди, которые на вас рассчитывали. |
| I've got people counting on me. | Были люди, которые рассчитывали на меня. |
| If everything is OK, the main window indicator will start counting the recording time. | Если все в порядке, индикатор на главном окне начнет отсчет времени записи. |
| You know he'll start counting -if you don't open the door! | Ты же знаешь, он начнет отсчет, - если ты не откроешь дверь! |
| (a) the B1 counter shall begin counting as soon as a Class B1 malfunction is detected and a confirmed and active DTC has been stored. | а) счетчик В1 начинает отсчет с момента выявления сбоя класса В1 и ввода в память подтвержденного и активного ДКН; |
| Seven minutes and counting. | Семь минут. Отсчет. |
| 30 seconds and counting. | Тридцать секунд и отсчет. |