Английский - русский
Перевод слова Core
Вариант перевода Главных

Примеры в контексте "Core - Главных"

Примеры: Core - Главных
Depriving criminals of their illicit gains should be a core objective of law enforcement activities against organized criminal groups; Лишение преступников их незаконных доходов должно стать одной из главных целей мероприятий правоохранительных органов по противодействию организованным преступным группам;
A core strength of the IPJ's work is cross-cutting attention to gender as a level of analysis and action. Одной из главных сильных сторон деятельности ИМП является всесторонний учет гендерных проблем при проведении анализа и осуществлении практической деятельности.
Within established limits and based on agreement with partners, UNDP and UNFPA are now able to pool funds in core mandate areas when this modality is in use. В установленных пределах и на основе договоренности с партнерами ПРООН и ЮНФПА сейчас способны объединять фонды в главных мандатных областях при использовании этого варианта.
Indeed, the realization of peace and security through the administration of justice and putting an end to wars is a core purpose of the United Nations. По сути, установление реального мира и безопасности путем обеспечения справедливости и прекращения войн является одной из главных целей Организации Объединенных Наций.
It is important that reform include strengthening the ability of the International Monetary Fund (IMF) to consistently and even-handedly implement its core mandates. Необходимо, чтобы реформа предусматривала укрепление потенциала Международного валютного фонда (МВФ) в области последовательного и сбалансированного выполнения своих главных задач.
In this context, the pursuit of judicial investigations into human rights violations is a core responsibility of the State and a major starting point for the realization of the right to truth. В этом контексте проведение судебного расследования нарушений прав человека является одной из главных обязанностей государства и одним из основных источников осуществления право на установление истины.
The Deputy Secretary-General noted that, over the past years, security sector reform has moved from being a little known concept within the United Nations to becoming a core element of the Organization's approach to peacekeeping, peacebuilding and development. Первый заместитель Генерального секретаря отметил, что за последние годы реформирование сектора безопасности из малоизвестного понятия в Организации Объединенных Наций превратилось в один из главных элементов ее подхода к своей деятельности в областях поддержания мира, миростроительства и развития.
Second, it provides the means of bringing those who plan, incite or commit atrocity crimes to justice, thereby assisting implementation of the International Criminal Court's core principle of complementarity. Во-вторых, они дают возможность привлечь к суду тех, кто планирует, провоцирует или совершает особо тяжкие преступления, и благодаря этому они содействуют проведению в жизнь одного из главных принципов Международного уголовного суда - принципа комплементарности.
The Committee expressed its desire to be able to approve the biennial programme plan collectively, in a manner that would send the right message to the international community on the importance of human rights as a core mandate of the United Nations. Члены Комитета указали, что хотели бы иметь возможность коллегиально одобрить двухгодичный план по программам таким образом, чтобы направить международному сообществу надлежащий сигнал о важности обеспечения прав человека как одной из главных задач Организации Объединенных Наций.
To enhance the experience for children between the ages of 5 and 12, the Department developed child-friendly materials, educational activity booklets, comic characters, interactive games and quizzes relating the work of the United Nations, its main pillars and its core priorities. Для усиления впечатлений у детей в возрасте от 5 до 12 лет Департамент подготовил доступные для детского понимания материалы, учебные брошюры, комиксы, интерактивные игры и викторины, касающиеся деятельности Организации Объединенных Наций, ее основ и главных приоритетов.
On 1 March, the Panel invited the parties, lead negotiators and core economic teams to a one-day exposure event, in Ethiopia. 1 марта Группа пригласила главных представителей сторон на переговорах и основные экономические группы принять участие в однодневном семинаре в Эфиопии.
One of the main challenges has been decreasing donor support for the UNJLC core unit in Rome, which initiates and supports field operations. Одной из главных проблем является уменьшение масштабов донорской поддержки головного подразделения ОЦМТСООН в Риме, которое отвечает за развертывание и поддержку полевых операций.
There were increases in core contributions from 6 of the UN-Women top 10 donors, namely Australia, Denmark, Finland, Norway, Switzerland and the United States of America. Увеличился объем основных взносов 6 из 10 главных доноров Структуры «ООН-женщины», а именно Австралии, Дании, Норвегии, Соединенных Штатов Америки, Финляндии и Швейцарии.
Government responses to the global survey suggest widespread acknowledgement that social and environmental sustainability must be at the core of inclusive development, and that economic growth is the means for, rather than the measure of, social well-being. Ответы правительств в рамках глобального обзора свидетельствуют о широком признании того, что социальная и экологическая устойчивость должна быть одним из главных элементов всеохватного развития и что экономический рост является средством достижения социального благополучия, а не его мерилом.
For core resources, 39 per cent of 2011 contributions from main donors had changed by more than 20 per cent compared to 2010, with an increasing trend since 2009. В 2011 году объем взносов, поступивших от главных доноров в счет основных ресурсов, который составил 39 процентов от их совокупного объема, изменился более чем на 20 процентов по сравнению с 2010 годом, причем с 2009 года такие взносы неуклонно растут.
It was noted that processes to identify smuggled migrants, trafficking victims, asylum-seekers and other migrants were a core policy challenge. Было отмечено, что одной из главных стратегических проблем является установление личности незаконно ввезенных мигрантов, жертв торговли людьми, лиц, ищущих убежище, и других мигрантов.
The analysis of financial flows for UNCCD implementation, including the development and refinement of reporting guidelines, templates, indicators, and glossaries relating to the strategic and operational objectives of The Strategy on resource mobilization, remain a core activity of the GM. Одним из главных направлений деятельности ГМ остается анализ финансовых потоков для осуществления КБОООН, включая разработку и уточнение руководящих принципов отчетности, типовых форм, показателей и глоссариев, касающихся стратегических и оперативных целей Стратегии по мобилизации ресурсов.
The project is carried out in partnership with Somali elders, government authorities, religious leaders, schools and the media and is considered a core component of the long-term strategy to combating piracy. Этот проект осуществляется в партнерстве со старейшинами племен, правительственными органами, религиозными лидерами, школами и средствами массовой информации Сомали и считается одним из главных компонентов долгосрочной стратегии борьбы с пиратством.
We commend the efforts of the Secretary-General in strengthening the United Nations and promoting the core values enshrined in our founding Charter: the fundamental principles of peace, justice and human rights. Мы высоко оцениваем усилия, которые Генеральный секретарь прилагает в целях укрепления Организации Объединенных Наций и утверждения главных ценностей, закрепленных в Уставе: основополагающих принципов мира, справедливости и уважения прав человека.
In recent years, the Alliance has managed to maintain its momentum, attract new members, build consensus among its constituents and deliver on some of its core objectives. За последние годы Альянсу удалось сохранить созданную динамику, привлечь новых участников, достичь консенсуса между его сторонами и выполнить целый ряд главных задач.
Inherent to the rule of law is the defence of human rights - a core value of the United Nations and a fundamental pillar of our work. Неотъемлемым элементом верховенства права является защита прав человека, которая является одной из главных ценностей Организации Объединенных Наций и базовым принципом нашей работы.
In his address to the nation on 26 May, President Saakashvili reiterated that one of the core aims of his Government was the reunification with Abkhazia and South Ossetia. В своем обращении к стране 26 мая президент Саакашвили вновь подтвердил, что одна из главных целей его правительства заключается в воссоединении с Абхазией и Южной Осетией.
Support in emergency situations will continue to be a core ICT function, to ensure the rapid establishment of appropriate information technology and telecommunications services and skilled staff during emergencies. Одна из главных функций ИКТ будет заключаться в оказании поддержки в случае чрезвычайных ситуаций, с тем чтобы обеспечивать оперативное предоставление надлежащих услуг в области информационной технологии и телекоммуникаций, а также развертывание квалифицированного персонала во время чрезвычайных ситуаций.
Restorative justice was one of the core values underpinning the traditional justice system that prevailed before the received adversarial justice system that accompanied colonialism. Реституционное правосудие являлось одной из главных ценностей, лежавших в основе системы традиционного правосудия, которая господствовала до навязанной системы искового правосудия, появившейся вместе с колониализмом.
Ukraine was a party to the core human rights treaties and supported the efforts being made to modernize the existing machinery, especially the launching of "Action 2" by the Secretary-General the previous week. Украина является участницей главных документов в области прав человека и поддерживает усилия, предпринимаемые по модернизации действующих механизмов, в частности представление Генеральным секретарем на прошедшей неделе инициативы "Действия 2".