The Security Council is one of the core instruments of the United Nations, and I really hope that such total disregard for the United Nations, and the Security Council in particular, will be addressed. |
Совет Безопасности является одним из главных инструментов Организации Объединенных Наций, и я очень надеюсь, что такое полное неуважение к Организации Объединенных Наций и, в частности к Совету Безопасности, получит надлежащую оценку. |
(e) In order to help streamline the segment and to allow more time for the core functions of the Council, the Council could take note of some aspects of issues that have a significant political dimension, and transmit them to the General Assembly for action. |
ё) в целях содействия упорядочению структуры этапа и выделения большего количества времени для осуществления главных функций Совета последний мог бы принимать к сведению некоторые аспекты вопросов, имеющих важное политическое значение, и препровождать их Генеральной Ассамблее для принятия решения. |
The Commission had given the Working Group on Insolvency Law the mandate to prepare a comprehensive statement of key objectives and core features for a strong insolvency regime, including consideration of out-of-court restructuring and a legislative guide containing flexible approaches to the implementation of such objectives and features. |
Комиссия предоставила Рабочей группе по законодательству о несостоятельности мандат на подготовку общего заявления о главных целях и основных характеристиках четкого режима несостоятельности, включая рассмотрение вопроса о внесудебной реструктуризации, а также руководства по законодательным вопросам, содержащего гибкие подходы к реализации таких целей и характеристик. |
Knowledge management - the provision of knowledge services and facilitation of the exchange of knowledge through knowledge networks - is one the key components of the regional programme and one of the core functions of the BRC. |
Управление использованием знаний - предоставление интеллектуальных услуг и содействие обмену знаниями с помощью сетей знаний - является одним из главных компонентов региональной программы и одной из основных функций БРЦ. |
REAFFIRMING that the 5+5 Dialogue, being the core of Euro-Mediterranean cooperation and representing a model of North-South partnership, represents a fundamental instrument for the consolidation of the complementarity and solidarity among the two shores of the Western Mediterranean; |
подтверждая, что Диалог «5+5», составляющий сердцевину евро-средиземноморского сотрудничества и модель партнерства Север-Юг, является одним из главных инструментов укрепления взаимодействия и солидарности между народами на двух берегах Западносредиземноморского региона; |
These are the corridors in the country most suited for Core Express service. |
Эти коридоры страны в наибольшей степени пригодны для главных экспресс-перевозок. |
Within that knowledge may be the master Code To unlock the ship's Core systems. |
Там может быть основной код для разблокировки главных систем корабля. |
These corridors would not justify priority federal funding for Core Express, given their relative low ranking. |
Эти коридоры не оправдали бы приоритетного федерального финансирования, предусмотренного для главных экспресс-коридоров, с учетом их относительно низкого рейтинга. |
It has three core components. |
Он включает в себя З главных направления. |
It has three core components. |
Он включает в себя 3 главных направления. |
Nowadays, intellectual property has become one of the core competences for companies. |
Бытовая техника становится одним из главных направлений деятельности. |
One of our core fundraising goals is not to annoy donors with repeated requests. |
Один из наших главных принципов привлечения дополниельных средств - это не досаждать донорам постоянными запросами. |
During that session, the Director of the College reiterated the College's determination to focus on its core mandate. |
В ходе этой сессии директор Колледжа подтвердил, что Колледж полон решимости сосредоточить свои основные усилия на выполнении своих главных задач. |
Mr. Mehta provided some background information on CUTS International, mentioning the consumer protection index as one of its core products. |
Г-н Мехта в общих чертах рассказал о деятельности международного общества ОЕДП, упомянув один из ее главных продуктов - индекс защищенности потребителей. |
A number of core principles are discernible from developments in this field in almost forty-years. |
Новые моменты, появившиеся в этой области за почти 40-летний период, позволяют выявить ряд главных принципов. |
It reiterated its view that security, a prerequisite for programme delivery, is a core responsibility of Member States and should be funded centrally under the United Nations regular budget. |
Он вновь высказал свою точку зрения, что безопасность персонала, составляющая одно из необходимых условий осуществления программной деятельности, входит в число главных обязательств государств-членов, и меры по ее обеспечению должны финансироваться в централизованном порядке через регулярный бюджет Организации Объединенных Наций. |
The launch of this newsletter reflects the importance we in the World Bank place on good governance as a core ingredient of development effectiveness. |
Издание этого информационного бюллетеня свидетельствует о том, что мы в Мировом банке уделяем проблеме надлежащего управления большое внимание и рассматриваем его как одну из главных составляющих эффективности процесса развития. |
Shower and thunderstorm activity continued to diminish throughout the day on October 5; however, Grace maintained tropical characteristics, namely a deep, warm core. |
В течение всего дня 5 октября грозовая активность и дожди продолжали сокращаться, но, несмотря на это, Грейс сохранял одну из главных характеристик тропического шторма - глубокий центр циркуляции тёплых воздушных масс - вплоть до начала следующих суток. |
The 16 August 2001memorandum of Administrator to United Nations Resident Coordinators reaffirmed that gender equality remained a core commitment and informed Resident Coordinators of several steps to operationalize it. |
В меморандуме Администратора от 16 августа 2001 года, адресованном координаторам-резидентам Организации Объединенных Наций, было подтверждено, что обеспечение равенства мужчин и женщин по-прежнему является одной из их главных обязанностей, при этом координаторы-резиденты были проинформированы о ряде мер по практическому осуществлению этой стратегии. |
Compilation and use of registration data in a principled manner, based on agreed standards, is a core protection-related activity and key to designing well targeted assistance programmes. |
Сбор и использование регистрационных данных в соответствии с четко определенными принципами и на основе согласованных стандартов представляют собой один из главных видов деятельности по обеспечению защиты и являются необходимым условием разработки целевых программ помощи. |
The UNCITRAL Guide and Model were used as a primary source in drafting the Core Principles. |
При разработке Основных принципов в качестве главных источников использовались Руководство и Типовые положения ЮНСИТРАЛ. |
The market for high-speed rail, especially for Core Express service in which ticket prices tend to be high, depends heavily on business travel. |
Рынок высокоскоростных железнодорожных перевозок, особенно в главных экспресс-коридорах, где цены на билеты являются, как правило, высокими, во многом зависит от деловых поездок. |
The European Union has eight civilian CSDP missions currently deployed, supporting core national capacity in leading peacebuilding efforts. |
В настоящее время в рамках Общей политики безопасности и обороны Европейский союз развернул восемь гражданских миссий, обеспечивающих поддержку основного национального потенциала в контексте главных усилий в области миростроительства. |
There again, we believe that the draft resolution sufficiently addresses the core of the predicament at hand. |
И наконец, мы оценили саму суть данного проекта резолюции и проверили, достаточно ли в нем главных принципов и параметров, определенных в качестве основы для урегулирования данного конфликта. |
In September 2001, an announcement pledged commitment to the multilingual provision of Wikipedia, notifying users of an upcoming roll-out of Wikipedias for all major languages, the establishment of core standards, and a push for the translation of core pages for the new wikis. |
В сентябре 2001 года было объявлено обязательное условие к многоязычности Википедии, включая откат всех главных языков, и учреждения основных стандартов и перевода основных страниц для новых вик. |