Английский - русский
Перевод слова Core
Вариант перевода Главных

Примеры в контексте "Core - Главных"

Примеры: Core - Главных
Recent trends from some key donors to UNICEF indicate a drop in their core and non-core contributions in 2009. Недавние тенденции в том, что касается некоторых главных доноров ЮНИСЕФ, указывают на снижение объема их основных и неосновных взносов в 2009 году.
Human rights must be placed at the core of the priorities of the new Government. Обеспечение прав человека должно стать одним из главных приоритетов нового правительства.
Countries of the EU-15 introduced spatial policies related to core urban areas and along major transport axes. Страны ЕС-15 взяли на вооружение пространственную политику, предусматривающую создание ключевых городских агломераций вдоль главных транспортных осей.
Increase core resources by encouraging key bilateral donors to "double and double again". Увеличение основных ресурсов посредством поощрения главных двусторонних доноров к «увеличению вдвое и еще раз вдвое».
Human resources is seen as a core element of organizational planning and is a core business function for transactional matters. Управление людскими ресурсами считается одним из основных элементов организационного планирования и является одной из главных категорий операционных функций.
Proper internal controls were a core responsibility of management, and their failure had serious consequences for the Organization. Обеспечение хорошего функционирования системы внутреннего контроля является одной из главных обязанностей руководства, а неэффективность этой системы оборачивается для Организации серьезными последствиями.
International cooperation is also a core theme in the Declaration on the Right to Development adopted in 1986. Международное сотрудничество является также одним из главных вопросов, рассматриваемых в принятой в 1986 году Декларации о праве на развитие.
The cell has ten core members plus associates. В ячейке 10 главных членов, плюс помощники.
Ms. strand, you have just removed from service one of the core pieces of the United States technology infrastructure. Мисс Стрэнд, вы только что вывели из строя один из главных объектов технологической инфраструктуры Соединённых Штатов.
The Minister of Small and Medium Enterprises, Social Economy and Handicrafts of Cameroon stated that encouraging entrepreneurship had been a core national objective since 2004. Министр по делам малых и средних предприятий, социальной экономики и ремесел Камеруна заявил, что с 2004 года поощрение предпринимательства является одной из главных национальных целей.
A core principle of accountability is that, whenever an organization passes funds to an external party, it should establish and operate an effective governance regime. Один из главных принципов подотчетности заключается в том, что каждый раз, когда та или иная организация передает финансовые средства внешней стороне, она должна создавать эффективный режим регулирования и обеспечивать его функционирование.
One of the core mandates of the Task Force Office is to strengthen the coordination and coherence of United Nations counter-terrorism efforts. Одним из главных мандатов Канцелярии Целевой группы является укрепление координации и слаженности деятельности Организации Объединенных Наций по борьбе с терроризмом.
This continued decline in institutional funding poses an ongoing challenge for sustaining the core activities of the Institute, many of which cannot be fully covered by project funds. Продолжающееся сокращение институционального финансирования создает основную проблему для сохранения главных направлений деятельности Института, многие из которых не могут быть полностью обеспечены за счет средств, выделяемых на отдельные проекты.
A core function of the Authority is to set and monitor the enforcement of standards of safety and quality in an open and transparent way. Одна из главных функций Управления заключается в определении стандартов безопасности и качества и мониторинге деятельности по обеспечению их соблюдения в условиях открытости и транспарентности.
It is shown herein that, 20 years later, the three core commitments remain largely unfulfilled and acutely relevant in the current context. В докладе показано, что спустя 20 лет со времени их принятия три главных обязательства остаются в значительной степени невыполненными и сохраняют свою острую актуальность в современных условиях.
The mainstreaming of human rights into United Nations development policies, operations and programming is a core element of the High Commissioner's mandate. Обеспечение учета прав человека в политике, операциях и программах Организации Объединенных Наций в области развития является одной из главных составляющих мандата Верховного комиссара.
The Kingdom of Morocco makes the promotion and protection of human rights and fundamental freedoms a core issue of its national and international priorities. Королевство Марокко рассматривает поощрение и защиту прав человека и основных свобод в качестве одного из главных вопросов в рамках своих национальных и международных приоритетов.
However, it welcomes the decision to include the arms embargo as one of the Mission's core priorities in the Joint Mission Analysis Cell. Однако она приветствует решение включить вопрос об эмбарго в отношении оружия в повестку дня Объединенной аналитической группы Миссии в качестве одного из главных приоритетов МООНДРК.
Since Beijing+5 in 2000, local governments have come together to form a new world organization, UCLG, which has gender equality as a core policy objective. После проведения оценки «Пекин+5» в 2000 году местные органы власти объединились в целях создания новой всемирной организации - ОГМВ, одна из главных задач политики которой заключается в достижении гендерного равенства.
A Philippine Archipelagic Ecosystem Approach is one of the core principles in its strategic programme, together with sustainable development and shared stewardship of the country's archipelagic heritage. Одним из главных принципов в стратегической программе Филиппин является архипелажный экосистемный подход, призванный также обеспечить решение задач устойчивого развития и общего управления архипелажным наследием страны.
Contacts with armed groups should of course be based on core humanitarian principles of neutrality, impartiality and humanity to stop the suffering of innocent civilians and to allow a sustained humanitarian dialogue. Контакты с вооруженными группами должны непременно осуществляться на основе главных гуманитарных принципов - нейтралитета, беспристрастности и гуманности, с тем чтобы положить конец страданиям безвинного гражданского населения и обеспечить устойчивый гуманитарный диалог.
In principle, a key objective of the joint review is to achieve an equitable proportional balance between core and non-core resources in meeting organizational costs. В принципе, одной из главных целей проведения совместного обзора была задача добиться справедливого пропорционального баланса в использовании основных и неосновных ресурсов для покрытия общеорганизационных расходов.
It identifies seven core strategies as key drivers for economic growth, improved productivity and a wider involvement in enterprise for all. В нем определены семь основных стратегий как главных факторов экономического роста, повышения производительности и более широкого вовлечения всего населения в предпринимательскую деятельность.
The core institutions that were put in place in 1998 and their modifications in 2006 and 2008 were highly innovative and allowed all conflict parties to see their core concerns and demands addressed. Ключевые положения, которые были задействованы в 1998 году и их модификации в 2006 и 2008 годах были поистине инновационными и позволили всем конфликтующим сторонам увидеть попытку найти решение их главных забот и требований.
The core institutions that were put in place in 1998 and their modifications in 2006 and 2008 were highly innovative and allowed all conflict parties to see their core concerns and demands addressed. Ключевые положения, которые были задействованы в 1998 году и их модификации в 2006 и 2008 годах были поистине инновационными и позволили всем конфликтующим сторонам увидеть попытку найти решение их главных забот и требований.