A core task is thus to provide an environmentally compatible, locally produced, carbon dioxide-neutral energy source from local agriculture and forestry. |
Одной из главных задач является производство на базе местного сельского хозяйства и лесного хозяйства экологически совместимого, местного источника энергии, не выделяющего двуокись углерода. |
The United Nations Environment Programme (UNEP) Governing Council endorsed a new Medium-term Strategy (2010-2013), which identifies disasters and conflicts as one of six core priorities for the organization through 2013. |
Совет управляющих Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) одобрил новую среднесрочную стратегию (на 2010 - 2013 годы), в которой бедствия и конфликты определены как один из шести главных приоритетов организации на период по 2013 год включительно. |
One of the core undertakings of the project was to capture each page of Codex Sinaiticus as a high-quality digital image. Each image offers a substitute for the real manuscript leaf. |
Одним из главных достижений проекта было высококачественное цифровое копирование каждой отдельной страницы Синайского кодекса с сохранением всех нюансов письма и фактуры манускрипта. |
The bank had lost its credibility in both of its core business divisions within a few months - in investment banking thanks to bad speculation and in asset management by aiding and abetting tax evasion. |
За несколько месяцев банк утратил доверие на обоих главных направлениях своей деятельности - в инвестировании из-за неудачных спекуляций и в управлении активами в результате помощи и поощрения уклонения от налогов. |
There can therefore be no gainsaying the fact that before we can ever hope to have a breakthrough in development, these core questions of political will and resources must be resolved. |
Поэтому следует признать, что на прорыв в процессе развития можно надеяться лишь при условии разрешения главных проблем - обеспечения политической воли и мобилизации ресурсов. |
That is related to WHO-five year strategy for road traffic injury prevention, in which improvement of the quality of data is a core area of this strategy. |
Эта деятельность связана с осуществляемой ВОЗ пятилетней стратегией предупреждения ранений в дорожно-транспортных происшествиях, одним из главных направлений которой является повышение качества данных. |
One of the core goals of an arms trade treaty must be to prevent conventional weapons from being diverted to illicit purposes, without prejudice to the right of States to produce, acquire and maintain such weapons for self-defence in accordance with the relevant provisions of the Charter. |
Одна из главных целей договора о торговле оружием должна заключаться в предотвращении перенаправления обычных вооружений на нелегальный рынок без ущерба для права государств производить, приобретать и сохранять такие вооружения для потребностей самообороны в соответствии с положениями Устава. |
In terms of objectives, the Summit was aimed at ensuring the well-being of all people and the harmonious functioning of society, notably through its three core commitments: eradicating poverty, promoting full employment and fostering social integration. |
Что касается целей, то участники Встречи на высшем уровне выдвинули задачу обеспечения благосостояния всех людей и гармоничного функционирования общества, в первую очередь благодаря выполнению трех главных обязательств Встречи - достичь искоренения нищеты, способствовать полной занятости и содействовать социальной интеграции. |
For others, conditionality will be more tightly focused on core areas, and "structural" conditions that require hard-to-time legislative measures will be judged in a less formalistic manner. |
Для остальных стран обусловленность кредитов определенными обязательствами будет больше сосредоточена на главных зонах ответственности и «структурных» условиях, которые требуют жестких временных законодательных мер, и будут оцениваться менее формальным способом. |
The gratis personnel programme is expected to be phased out in 1998 and the positions held by the 52 staff would need to be replaced as the responsibilities they currently perform have been identified as essential to the core function of the Tribunal. |
Предполагается, что программа представления персонала на безвозмездной основе постепенно будет свернута в 1998 году и возникнет необходимость в замене 52 сотрудников на этих должностях, поскольку функции, выполняемые ими в настоящее время, являются необходимыми для обеспечения выполнения Трибуналом возложенных на него главных функций. |
UltraDNS provides DNS services to the Gentoo project, including advanced features like Directional DNS to provide load-balanced DNS services for our pool of rsync servers, and SiteBacker to provide server health monitoring and failover capabilities to our core infrastructure servers. |
UltraDNS обеспечивает проект Gentoo службами DNS, включая дополнительные возможности, такие как Directional DNS, для балансировки через DNS обращений к нашей группе rsync-серверов, и SiteBacker для слежения за исправностью и обеспечения отказоустойчивости главных серверов нашей инфраструктуры. |
The key objectives of the exercise are to assemble the core elements of a rapidly deployable mission support start-up team drawn from the Department at headquarters and at field missions and to conduct a support-focused planning exercise. |
Основные цели учения заключаются в сборе главных элементов быстро развертываемой группы по поддержке миссий на начальном этапе из числа сотрудников Департамента в Центральных учреждениях и полевых миссиях и в планировании конкретных мероприятий по поддержке. |
It remains to be seen, however, whether the network will fulfil its potential of providing support to the Unit on the core aspects of its rule of law work, as the ECPS Task Force recommended. |
Однако еще не ясно, сможет ли эта сеть полностью реализовать свой потенциал в целях обеспечения поддержки главных направлений деятельности этой Группы в области обеспечения правопорядка, согласно рекомендациям Целевой группы Исполнительного комитета по вопросам мира и безопасности. |
The upcoming high-level dialogue on financing for development should be an opportunity to once again place at the core of the debate the important issue of the mobilization of resources for development. |
Однако, скудные результаты, достигнутые при выполнении итоговых документов главных форумов, заставляют международное сообщество в целом вновь апеллировать к своей совести. |
UNITAR can function as one of the main and most suitable providers of non-partisan training programmes, addressing well-identified and focused needs, only if a minimum core staff is covered by voluntary, non-earmarked contributions to the General Fund. |
ЮНИТАР может функционировать в качестве одного из главных и наиболее подходящих исполнителей объективных учебных программ, направленных на удовлетворение четко определенных и приоритетных потребностей, лишь в том случае, если работа минимального основного персонала оплачивается за счет добровольных, не имеющих конкретного предназначения взносов в Общий фонд. |
The share of the top three and five countries donors of development-related core funding would significantly increase if the contribution level for each country were determined by the median DEV/GNI ratio. |
Доля трех и пяти главных стран-доноров, занимающихся финансированием основной деятельности, связанной с развитием, могла бы значительно увеличиться, если бы уровень взносов для каждой страны определялся в соответствии с медианным показателем соотношения ВДР/ВНД. |
IV. Conclusions and recommendations The ability to schedule substances with potential for misuse or harm is a central element of a well-functioning international drug control system; thus, any hindrance to the scheduling procedures can affect the system at its core. |
Одним из главных элементов должным образом функционирующей системы международного контроля над наркотиками является возможность изменения списочного статуса веществ, которые могут стать предметом злоупотребления или наносить вред; поэтому любое нарушение процедур изменения списочного статуса может сказываться на самой основе данной системы. |
For the Social Summit, work of the United Nations Research Institute for Social Development (UNRISD) is centred on five main projects, all of which focus on the core issue of social integration. |
Деятельность Научно-исследовательского института социального развития при Организации Объединенных Наций (ЮНРИСД) в целях проведения Встречи на высшем уровне в интересах социального развития была направлена на осуществление пяти главных проектов, в рамках которых основное внимание уделяется главной проблеме социальной интеграции. |
A main policy implication of this crucial lesson is that technology must be placed at the core, not at the edge, of development strategies. |
Один из главных выводов, вытекающих из этого важнейшего урока для политики, сводится к тому, что технология должна быть сердцевиной, а не побочным элементом стратегии развития. |
Arrest those who are the core of the problem and beat them up |
Арестуйте главных зачинщиков и всыпьте им палок. |
This Survey proposes mainstreaming sustainable development objectives into existing national innovation systems and situating those objectives at their very core so as to create what it calls Green National Innovation Systems (G-NIS). |
В настоящем обзоре предлагается добавить в существующие национальные инновационные системы цели устойчивого развития в качестве самых главных целей этих систем, с тем чтобы создать так называемые «зеленые» национальные инновационные системы (З-НИС). |
Calum Henderson of the New Zealand Herald said in his review "The characters are the show's strongest point, though, and it skilfully introduces the six core candidates throughout the Process' preliminary challenges in the first episode." |
Калум Хендерсон из журнала The New Zealand Herald сказал в своем обзоре, что «персонажи - это самая сильная сторона шоу и оно умело вводит шесть главных героев во время Процесса в первом эпизоде». |
The new College Director has, accordingly, reorganized the programme activities of the College by refocusing on the College's core objectives and providing a realigned perspective for the short term and a new vision for the medium term. |
В соответствии с этим новый директор Колледжа реорганизовал программу мероприятий Колледжа, направил основные усилия Колледжа на достижение главных целей и обрисовал новые перспективы на краткосрочный период и на среднесрочный период. |
Finland launched a Policy Programme for the Well-being of Children, Youth and Families in December 2007, based on the theme of well-functioning and balanced parenthood as the core of families' well-being. |
Финляндия приступила в декабре 2007 года к осуществлению программы обеспечения благополучия детей, молодежи и семей с акцентом на эффективном и сбалансированном родительстве как одном из главных факторов благополучия семей. |
A gender equality observatory was designed, based on the regular monitoring of 12 core indicators, related to different spheres of autonomy (decision-making, physical and economical) and a set of 68 indicators that portray in depth different areas. |
Разработана концепция платформы мониторинга гендерного равенства на основе 12 главных показателей, касающихся различных сфер автономии (принятие решений, физическая и экономическая сферы), и определен комплекс из 68 показателей, которые дают углубленное представление о положении дел в различных областях. |