Английский - русский
Перевод слова Core
Вариант перевода Главных

Примеры в контексте "Core - Главных"

Примеры: Core - Главных
The Department's ability to perform its core mandate could only be enhanced by focusing its resources in the most efficient manner. Более эффективное использование ресурсов Департамента приведет лишь к улучшению потенциала Департамента по выполнению его главных функций.
Substantive servicing of intergovernmental bodies, in particular the Commission for Social Development, the Economic and Social Council and the General Assembly, is a core responsibility. Одной из главных обязанностей является основное обслуживание межправительственных органов, в частности Комиссии социального развития, Экономического и Социального Совета и Генеральной Ассамблеи.
I consider it to be a core mission of the United Nations to help facilitate their successful transitions. Я считаю, что одна из главных задач Организации Объединенных Наций состоит в том, чтобы способствовать обеспечению такого успешного перехода.
Agricultural liberalization by industrial countries would result in substantial gains for both developed and developing countries and was a core requirement for making international trade work for the poor. Либерализация сельского хозяйства промышленно развитыми странами приведет к значительным выгодам как для развитых, так и развивающихся стран и является одним из главных требований развития международной торговли в интересах бедноты.
Some felt that the sub-programme should be further supported through increasing the percentage of core budget resources allocated to it. По мнению ряда респондентов, одним из главных вариантов является дальнейшее укрепление процесса Глобальной экологической перспективы.
At the international level, there are four core partnerships in education to accelerate progress in achieving Millennium Development Goals 2 and 3. На международном уровне есть четыре главных партнерских сети в сфере образования для ускорения прогресса в достижении целей в области развития 2 и 3, сформулированных в Декларации тысячелетия.
At the same time, the universality of some core values requires and imposes a shared responsibility on all of us, rich and poor alike. В то же время общечеловеческий характер некоторых главных ценностей возлагает на всех нас, и бедных и богатых, общую ответственность.
It also encouraged close cooperation between the commissions and other regional bodies in order to reinforce collective action on the basis of complementarities and core strengths of their respective programmes of work. Совет рекомендовал также развивать сотрудничество между комиссиями и другими региональными органами в целях укрепления коллективных действий на основе взаимодополняемости и использования главных сильных сторон их соответствующих программ работы.
The strategy will underline the need to focus on human and institutional capacity-building in core areas of the basic sciences, engineering and technology. Стратегия будет подчеркивать необходимость сосредоточения внимания на укреплении человеческого и институционального потенциала в главных областях базовых наук, инженерного дела и технологии.
We certainly cannot accept that the United Nations continue as it does without allowing wider and deeper involvement of the international community in addressing core global challenges. Мы не можем согласиться с тем, чтобы Организация Объединенных Наций продолжала работать в том же стиле, не допуская международное сообщество к более широкому и активному участию в решении главных мировых проблем.
(a) Rationalize its work programme, based upon its core competencies; а) рационализировать свою программу работы на основе своих главных областей компетенции;
Our job now is to complete what we have set our hand to and to focus on the core remaining tasks. Наша задача сейчас состоит в том, чтобы завершить то, что мы начали, и сосредоточить свои усилия на решении остающихся главных проблем.
The principle of proportionality is also a core element, prohibiting attacks that are anticipated to harm civilians excessively in relation to the expected military advantage. Принцип соразмерности также является одним из главных элементов, запрещая нанесение ударов, которые предположительно могут причинить гражданскому населению ущерб, чрезмерный в сопоставлении с ожидаемым военным выигрышем.
The show's main characters, Olivia, Peter, and Walter, were core of the concept for Fringe. Три главных персонажа «Грани», Оливия, Питер и Уолтер, были центром притяжения концепции сериала.
In earmarking resources for individual core services, ITC is guided by three principal considerations: При выделении средств для отдельных основных направлений деятельности МТЦ учитывает три следующих главных момента:
An analysis of two core radio and television programmes shows that two thirds of the primary topics covered were also in the area of sustainable economic and social development. Анализ двух основных радио- и телевизионных программ показывает, что две трети главных освещаемых тем касались области устойчивого экономического и социального развития.
These reports are used as a major source of information by decision makers in the public and private sector and rely mostly on national accounts core data. Эти отчеты опираются главным образом на данные основных национальных счетов и используются руководителями государственного и частного секторов в качестве одного из главных источников информации.
Alongside the rights of parents, the human rights of two principal categories - teachers and pupils - should form the core safeguards in education. Помимо прав родителей, права человека двух главных категорий - преподавателей и учащихся - должны представлять собой основные гарантии в сфере образования.
This function covers regional and country-level activities related to representing the agency in order to advance the core mandate, major programme goals and leadership for child rights everywhere. Данная функция охватывает мероприятия на региональном и страновом уровнях, связанные с обеспечением представительства организации в целях информирования о ее основном мандате, главных программных целях и о ее ведущей роли в деле защиты прав детей во всем мире.
The list of the top 10 recipients of core and non-core funding for development-related activities includes only one country outside Africa and the Asia/Pacific region (see table 15). Список десяти главных получателей финансирования по линии основных и неосновных ресурсов на деятельность, связанную с развитием, включает только одну страну, находящуюся за пределами Африки и Азиатско-Тихоокеанского региона (см. таблицу 15).
From job creation to economic development, from security concerns to the status of women, energy lies at the heart of all countries' core interests. От создания рабочих мест до экономического развития, от обеспечения безопасности до улучшения положения женщин - энергетика образует ядро главных интересов всех стран.
Established in 2007, the UNDP Ethics Office has made important contributions in past years to promoting ethical conduct and core values in managerial decision-making processes. Учрежденное в 2007 году Бюро ПРООН по вопросам этики за последние годы внесло значимый вклад в продвижение этического поведения и главных ценностей в процессах принятия управленческих решений.
In 2007, responsibility for the paralegal programme, a core achievement of PRI in Africa was handed to a local Independent Paralegal Advisory Service Institute and the office was closed. В 2007 году ответственность за параюридическую программу, одно из главных достижений МТР в Африке, была передана местному Независимому институту параюридического консультативного обслуживания, и отделение было закрыто.
The Fund serves as the institutional framework for resource mobilization and for social and economic development in three core programme areas: community infrastructure, enterprise and human resources. Фонд служит организационной основой для мобилизации ресурсов и для социально-экономического развития в трех главных программных областях: общинная инфраструктура, предпринимательство и людские ресурсы.
As a result, achieving an adequate balance between equity and efficiency will be a core concern and challenge when designing UA policies. Соответственно, в процессе разработки политики в области всеобщего доступа одной из главных проблем и задач будет обеспечение надлежащего баланса соображений справедливости и эффективности.