In January 2008, the Government Council for Gender Equality was set up as an advisory and coordinating body, being chaired by the Minister of Labour, Social Affairs and Family. |
В январе 2008 года был создан Совет правительства по вопросам гендерного равенства в качестве консультативного и координирующего органа, возглавляемого министром Министерства труда, социальных вопросов и вопросов семьи. |
It is envisaged that the provision of administrative support by the United Nations organizations to the secretariat might include a central coordinating body to carry out liaison with regional hubs based in the regional offices of the various United Nations organizations or other entities. |
В нем предусматривается, что оказание организациями системы Организации Объединенных Наций административной поддержки секретариату может включать работу центрального координирующего органа для поддержания связи с региональными узловыми центрами, расположенными в региональных отделениях различных организаций системы Организации Объединенных Наций или других подразделениях. |
The Act provides for the creation of a body coordinating broadcasting activities, details a procedure for issuing broadcasting licences, prohibits media monopolization and abuse, calls for the introduction of digital television and radio, and protects the rights of media users. |
Закон предусматривает создание органа, координирующего деятельность в сфере телерадиовещания и содержит подробную процедуру лицензирования телерадиовещания, положения о запрете монополизации, недопущении злоупотребления в данной сфере, переходе к цифровому телерадиовещанию, а также правах его потребителей. |
Effective intergovernmental cooperation is essential, and should be enhanced by a strengthened coordinating role of the Economic and Social Council, bringing together the United Nations specialized agencies with the Bretton Woods institutions and WTO. |
Важное значение имеет эффективное сотрудничество на межправительственном уровне, которое следует укреплять за счет усиления роли Экономического и Социального Совета, координирующего деятельность специализированных учреждений Организации Объединенных Наций, бреттон-вудских учреждений и ВТО. |
The UNCCD secretariat will be the coordinating body throughout the Decade, but every year one IATF member organization will be identified to provide substantive support on the theme for that year. |
В ходе Десятилетия секретариат КБОООН будет выступать в роли координирующего органа, но каждый год будет назначаться один из участников МЦГ, который будет оказывать существенную поддержку в рамках темы года. |
(b) Approving the functions of the composite entity as set out in the present report, and recognizing its role in leading and coordinating the work of the United Nations system on gender equality; |
Ь) утвердить функции объединенной структуры, изложенные в настоящем докладе, и признать ее роль в качестве ведущего органа, координирующего работу системы Организации Объединенных Наций в вопросе гендерного равенства; |
It has thereby become the very embodiment of the Council's role as the principal coordinating organ of the United Nations in economic, social and related fields and as the place to integrate the follow-up of the major United Nations processes in that area. |
Таким образом, он стал настоящим воплощением роли Совета как главного координирующего органа Организации Объединенных Наций в экономической, социальной и смежных областях и форума для обеспечения интеграции последующей деятельности по итогам важных процессов Организации Объединенных Наций в этой области. |
In other words, the Secretariat only acts as a coordinating body, to avoid duplication between different human rights protection mechanisms, but does not decide on the admissibility of a case; |
Другими словами, Секретариат действует лишь в качестве координирующего органа, призванного предотвращать дублирование усилий между разными механизмами по защите прав человека, но не выносит решений относительно приемлемости сообщений; |
Unanimously approve a far-reaching reform programme to enable UNIDO to better realize its objectives and strengthen its role as the central coordinating agency in the United Nations system for the promotion of the industrialization of developing countries; |
единодушно одобряем программу далеко идущих реформ, которая позволит ЮНИДО эффективнее осуществлять свои задачи и укреплять свою роль центрального координирующего учреждения в системе Организации Объединенных Наций в области содействия индустриализации развивающихся стран; |
On population policy, our country's activities include the establishment of a decentralized institutional coordinating machinery for the implementation of population policy throughout the country, and work in various areas of economic and social development. |
Что касается политики в области народонаселения, то деятельность нашей страны в этой сфере включает создание децентрализованного узаконенного координирующего механизма для осуществления политики в области народонаселения по всей стране и работу в различных областях экономического и социального развития. |
We support the provision of the Declaration on the Occasion of the Fiftieth Anniversary of the United Nations on the need to strengthen the role of the Economic and Social Council as the main coordinating link of the United Nations in the social and economic fields. |
Мы поддерживаем положение Декларации по случаю пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций, касающееся необходимости укрепления роли Экономического и Социального Совета как основного координирующего звена Организации Объединенных Наций в социальной и экономической областях. |
As the central coordinating agency in the United Nations system for industrial development, UNIDO has sought to carefully delineate a clear division of labour between organizations within the United Nations system in matters relating to industrial development. |
В качестве центрального координирующего учреждения системы Организации Объединенных Наций в области промышленного развития ЮНИДО стремится четко разграничивать обязанности между организациями в рамках системы Организации Объединенных Наций по вопросам, касающимся промышленного развития. |
(a) The need for a dynamic coordinating mechanism which can effectively blend the efforts of Government, United Nations and non-governmental organization agencies through monitoring, liaison, a common communications system and a security network; |
а) необходимость создания динамичного координирующего механизма, в рамках которого можно было бы эффективно объединять усилия правительства, учреждений Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций за счет контроля, связи, общей коммуникационной системы и системы безопасности; |
Since 1989, the Commission on Human Rights has had on its agenda the question of the strengthening of the Centre for Human Rights as a coordinating unit in the system of United Nations bodies dealing with the promotion and protection of human rights. |
С 1989 года вопрос об укреплении Центра по правам человека в качестве координирующего подразделения системы органов Организации Объединенных Наций, занимающихся поощрением и защитой прав человека, находится на повестке дня Комиссии по правам человека. |
(a) To act, on behalf of the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs, as the central coordinating office for the various components of the humanitarian assistance programmes undertaken within the United Nations system; |
а) выступать от имени заместителя Генерального секретаря по гуманитарным вопросам в качестве центрального координирующего учреждения для различных компонентов программ гуманитарной помощи, предпринимаемых в рамках системы Организации Объединенных Наций; |
They include the establishment of an observatory on employment, a coordinating body, machinery for evaluating the action plan and forecasting job supply and demand, the implementation of studies and major surveys, and the development of training in the analysis and administration of the labour market. |
Они предусматривают создание наблюдательного органа в области занятости, координирующего учреждения, механизма оценки плана действий, системы прогнозирования спроса и предложения в области занятости, осуществления исследовательской программы и приоритетных обследований, а также разработку программы профессиональной подготовки в области анализа и управления рынком труда. |
She also highlighted the role of the Bureau for Women's Affairs as the coordinating body of the national machinery in the field of women and development and said that one of the priority areas of its agenda was violence against women. |
Она также подчеркнула роль Бюро по вопросам женщин в качестве координирующего органа в рамках национального механизма по проблемам женщин и развития и указала, что одной из приоритетных областей его повестки дня является вопрос о насилии в отношении женщин. |
Additional reporting requirements will reinforce the need for a centralised coordinating body to be established in order to collate and analyse the information. |
дополнительные требования, предъявляемые к распространению информации, подтверждают необходимость создания центрального координирующего органа, на который возлагается сопоставление и анализ информации. |
The Working Group is responsible for the substantive preparations for the 2007 Ministerial Conference, including its agenda, and, in the run-up to the Conference, will serve as the central coordinating body for the further development of the "Environment for Europe" process. |
Рабочая группа несет ответственность за подготовку основных документов для Конференции министров 2007 года, включая ее повестку дня, и в период до созыва Конференции будет выполнять функции центрального координирующего органа в целях дальнейшего осуществления процесса "Окружающая среда для Европы". |
The role that the United Nations system could play in addressing global road safety could be, among others, the identification of a coordinating body within the United Nations system to facilitate and coordinate the efforts of global road safety. |
Роль системы Организации Объединенных Наций в решении проблемы глобального кризиса безопасности дорожного движения, могла бы, в частности, состоять в выявлении в рамках системы Организации Объединенных Наций координирующего органа для поддержания и координации усилий по обеспечению глобальной безопасности дорожного движения. |
(a) Establishing, within the Ministry for the Protection of the Environment and Natural Resources, a body for coordinating the activities of the monitoring services placed under the authority of the various agencies in Georgia; |
Создание при Министерстве охраны окружающей среды и природных ресурсов Грузии органа, координирующего деятельность мониторинговых служб, находящихся в подчинении разных ведомств Грузии; |
They also strengthened the role of the Bosnia and Herzegovina Commission for Refugees and Displaced Persons as the main coordinating body between the State, entities and Brcko District, and established the Return Fund as a State-level institution responsible for the financial realization of return and reconstruction projects. |
Поправки также предусматривают укрепление роли Комиссии Боснии и Герцеговины по делам беженцев и перемещенных лиц в качестве главного органа, координирующего деятельность государства, Образований и района Брчко, а также создание фонда возвращения в качестве учреждения государственного уровня, отвечающего за финансовые вопросы осуществления проектов возвращения и восстановления. |
The Committee is particularly concerned that the Council for Children of Bosnia and Herzegovina, set up under the Ministry of Human Rights and Refugees as a coordinating and advisory body on children's rights, de facto ceased to exist in 2007. |
Комитет испытывает особую озабоченность по поводу того, что Совет по делам детей Боснии и Герцеговины, созданный в рамках Министерства по правам человека и по делам беженцев в качестве координирующего и консультативного органа по правам детей, фактически прекратил свое существование в 2007 году. |
Although the United Nations Development Programme (UNDP) was responsible for the recruitment of Resident Coordinators and for their technical support, that did not mean that the Programme should assume the role of coordinating or managing the United Nations operational system. |
Хотя ответственность за набор координаторов-резидентов и их техническую поддержку лежит на Программе развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), это вовсе не означает, что Программе следует брать на себя функции координирующего или управляющего звена системы оперативной деятельности Организации Объединенных Наций. |
We call upon Governments to increase resource allocation to education and for UNESCO to be the coordinating agency, with the technical and financial contributions of Governments, for the establishment of a world education fund to provide grants to facilitate equal access to all levels of education. |
Мы призываем правительства выделять больше ресурсов на образование, а ЮНЕСКО - выполнять, при техническом и финансовом содействии правительств, функции координирующего учреждения в деле создания всемирного фонда образования, который предоставлял бы дотации, облегчающие равный доступ ко всем уровням образования. |