The report of the UNDP Governing Council on its organizational meeting for 1993, special session and fortieth session (E/1993/35) confirmed the tendency to strengthen the role of UNDP as the main financing and coordinating centre for multilateral technical cooperation of the United Nations system. |
Доклад Совета управляющих ПРООН о работе его организационной сессии 1993 года, специальной сессии и сороковой сессии (Е/1993/35) подтверждает тенденцию к дальнейшему укреплению роли ПРООН как основного финансирующего и координирующего центра многостороннего технического сотрудничества системы Организации Объединенных Наций. |
The variety of reasons for and the scale of tragic events and emergency situations in the world necessitate further strengthening of the Department of Humanitarian Affairs and enhancement of the role of the Under-Secretary-General, who is the person responsible for coordinating United Nations activities in the humanitarian sphere. |
Многообразие причин возникновения, масштабы трагических событий и чрезвычайных ситуаций в мире объективно диктуют необходимость дальнейшего укрепления Департамента по гуманитарным вопросам, повышения роли заместителя Генерального секретаря, координирующего деятельность Организации Объединенных Наций в гуманитарной сфере. |
Substantive direction for that process was provided by successive sessions of the General Assembly, while the Economic and Social Council served as coordinating body and the Commission for Social Development was designated the preparatory body for the Year. |
Существенное руководство этим процессом было обеспечено последовательными сессиями Генеральной Ассамблеи, в то время как Экономический и Социальный Совет выступил в роли координирующего органа, а Комиссия по социальному развитию была назначена подготовительным органом мероприятий в рамках Года. |
The Meeting agreed that the Office for Outer Space Affairs could serve as a coordinating node for accessing space-related information of agencies in the United Nations system. |
ЗЗ. Совещание согласилось с тем, что Управление по вопросам космического пространства могло бы выполнять роль механизма, координирующего доступ учреждений системы Организации Объединенных Наций к информации, касающейся космического пространства. |
We believe that UNCTAD has made significant progress in recent years in implementing the decisions adopted in Midrand and in strengthening its role as the principal coordinating body of the United Nations system in the sphere of trade and development. |
Считаем, что за прошедшие годы ЮНКТАД заметно продвинулась в осуществлении решений, принятых в Мидранде, и в укреплении своей роли как координирующего органа в системе Организации Объединенных Наций в области торговли и развития. |
Coordination was to be guaranteed by the Departments of Environmental Affairs and Education through the National Environmental Health Forum, a coordinating mechanism that involved NGOs and trade unions. |
Координация будет обеспечиваться министерством окружающей среды и министерством образования через посредство Национального форума по вопросам воздействия окружающей среды на здоровье человека - координирующего механизма, в котором участвуют НПО и профсоюзы. |
Recognizing the role of the United Nations Mine Action Service as the focal point for coordinating mine action, the Special Committee welcomes the progress noted in the report of the Secretary-General. |
Признавая роль Службы Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием, в качестве центрального органа, координирующего деятельность по разминированию, Специальный комитет приветствует прогресс, отмеченный в докладе Генерального секретаря. |
This is why the Economic and Social Council must fulfil its role as a coordinating body for the United Nations system; the Council should adapt its working methods to this task where needed. |
Именно поэтому Экономический и Социальный Совет должен выполнять свою роль координирующего органа для системы Организации Объединенных Наций; в случае необходимости он должен адаптировать свои рабочие методы к выполнению этой задачи. |
(c) The establishment of a coordinating body to harmonize practices relating to the establishment of relationships between NGOs and various departments and programmes of the United Nations; |
с) создания координирующего органа для согласования порядка установления отношений между НПО и различными департаментами и программами Организации Объединенных Наций; |
In its paragraphs (e) and (k) article 8 of the Act prescribes inspections as a means of verifying working conditions and of monitoring and coordinating with other sectors the application of the occupational health and safety regulations. |
Подпункты ё) и к) статьи 8 закона посвящены инспекции в качестве органа, следящего за условиями труда, контролирующего и координирующего совместно с другими организациями разработку и соблюдение норм гигиены и безопасности труда. |
In pursuance of that goal, his country had established the Cambodian Mine Action Authority as its regulatory, coordinating, planning and monitoring authority in the area of landmines and the Government had committed an annual allocation of $750,000 to mine action. |
В порядке реализации такой цели его страна учредила Камбоджийское управление по противоминной деятельности в качестве своего регламентационного, координирующего, планового и мониторингового ведомства в сфере наземные мин, и правительство наметило ежегодные ассигнования на противоминную деятельность в размере 750000 долл. США. |
The general approach of such a recommendation would be to facilitate identification of a coordinating member and encourage widespread recognition of the party identified, not to suggest that that centre, once identified, should automatically be recognized in every State of the Model Law. |
Общий подход, предлагаемый в рекомендации, состоял бы в том, чтобы способствовать выявлению координирующего члена группы и поощрять его широкое признание в качестве такового, но не исходить из того, что подобное признание должно быть автоматическим во всех государствах. |
Finally, the Russian Federation recognized the very important role of UNCTAD as the principal coordinating body of the United Nations system in the area of trade and development and as a forum for discussion of trade liberalization, capital flows and technology transfer. |
Наконец, Российская Федерация признает весьма важную роль, которую выполняет ЮНКТАД в качестве главного координирующего органа системы Организации Объединенных Наций в области торговли и развития, а также одного из форумов для обсуждения текущих и перспективных проблем либерализации торговли, активизации движения финансовых потоков и передачи технологий. |
The Commission will itself function as a coordinating body in which national reports will be presented and experience will be shared prior to the submission of the results of the Commission's work to the Preparatory Committee next February. |
Сама Комиссия будет функционировать в качестве координирующего органа, в котором будут рассматриваться национальные доклады и будет осуществляться обмен опытом до представления результатов работы Комиссии Подготовительному комитету в феврале будущего года. |
The Bank, UNDP, and WHO are members of both the Task Force on HIV/AIDS and the Inter-Agency Advisory Group on AIDS (IAAG), which has served as the primary coordinating body of the United Nations system in that area. |
Банк, ПРООН и ВОЗ являются членами как Целевой группы по ВИЧ/СПИДу, так и Межучрежденческой консультативной группы по СПИДу (МКГ), которая выполняет функции основного координирующего органа системы Организации Объединенных Наций. |
The "model" includes a joint secretariat within which the ECLAC Subregional Headquarters for the Caribbean constitutes the technical and operational arm for coordinating the implementation of the Programme of Action, while the CARICOM secretariat is entrusted with political outreach. |
«Модель» включает общий секретариат, в котором субрегиональная штаб-квартира ЭКЛАК в Карибском регионе выполняет функции технического и оперативного органа, координирующего осуществление Программы действий, а секретариату КАРИКОМ поручено ведение политической работы. |
Following the adjustment of the mandate of UNMEE by the Security Council in resolution 1430, the Mine Action Coordination Centre will, in addition to its previous tasks, act as the coordinating authority for mine clearance in support of demarcation of the boundary. |
В соответствии с коррективами, внесенными в мандат МООНЭЭ Советом Безопасности в резолюции 1430, Центр по координации деятельности, связанной с разминированием, будет, помимо выполнения своих предыдущих задач, действовать в качестве органа, координирующего деятельность, связанную с разминированием в поддержку демаркации границы. |
Therefore, we believe that the Economic and Social Council should work as a coordinating body to steer the financing of development and to articulate the follow-up of commitments stemming from United Nations summits and conferences on social and economic development. |
Поэтому мы считаем, что Экономический и Социальный Совет должен действовать в качестве координирующего органа, который руководит финансированием процесса развития и занимается формулированием последующих обязательств, вытекающих из результатов саммитов и конференций Организации Объединенных Наций по вопросам социального и экономического развития. |
Hence, the role and capacity of the Economic and Social Council as the principal coordinating organ of the United Nations for economic and social development must also be strengthened to effectively contribute to the promotion of a global human order. |
Поэтому роль и потенциал Экономического и Социального Совета как главного координирующего органа Организации Объединенных Наций по вопросам социально-экономического развития также должны быть укреплены, чтобы он мог вносить эффективный вклад в содействие установлению мирового гуманитарного порядка. |
Encourage greater support for and use of WHO to serve as the leading and coordinating authority for health and of other policy instruments to enhance policy coordination and coherence; |
Поощрять более широкую поддержку и использование ВОЗ в качестве ведущего и координирующего органа по вопросам здравоохранения и других программных документов в целях улучшения координации и согласованности политики; |
In relation to the Convention on the Prohibition of Biological Weapons, agency consultations have been made for the purpose of forming a coordinating body to develop policies to strengthen the activities of the national Government in implementing the Convention. |
В связи с Конвенцией о запрещении биологического оружия были проведены ведомственные консультации по вопросам создания координирующего органа по определению политики укрепления деятельности правительства страны для осуществления Конвенции. |
At the country level, the concept of the "Three Ones" - one national strategic framework, one coordinating authority and one monitoring and evaluation system - remains the cornerstone of strengthened national ownership and of improved harmonization and alignment of support to the national response. |
На страновом уровне «триединые» принципы, предусматривающие создание единых национальных стратегических рамок, единого координирующего органа и единой системы контроля и оценки, по-прежнему являются концептуальной основой для укрепления национальной ответственности и обеспечения более эффективного согласования и упорядочения поддержки, предоставляемой национальным мерам. |
Cuba believes that it is necessary to continue to strengthen the mobilizing and leadership capacity of the international strategy for disaster relief response to serve as the coordinating body for international efforts in that area. |
Куба считает необходимым продолжать процесс наращивания потенциала и укрепления руководящей роли международной системы оказания чрезвычайной помощи в случае стихийных бедствий в качестве органа, координирующего международные усилия в этой области. |
It requests the State party to provide in its next report a clearer and more detailed picture of the national machinery, both the central coordinating body and the sectorial units to be created, including its authority, functions, powers and resources. |
Комитет просит государство-участник представить в своем следующем докладе более четкую и более подробную информацию о национальном механизме, как центрального координирующего органа, так и секторальных подразделений, который предстоит еще создать, в том числе о сфере компетенции, функциях, полномочиях и ресурсах. |
In 2001 the agencies established the Inter-Agency Support Group on Indigenous Issues, which acts as a clearing house coordinating the action of its different members to support the Permanent Forum's work. |
В 2001 году этими учреждениями была сформирована Межучрежденческая группа поддержки по вопросам коренных народов, которая действует в качестве центрального механизма, координирующего усилия различных его участников в области оказания поддержки в работе Постоянного форума. |