Employment and training programmes for people who have been jobless on long term have been successful primarily in communities where local Gypsy Self-Governments and associations established by them actively cooperate with the local employment offices and local governments, often signing cooperation agreements. |
Программы трудоустройства и профессиональной подготовки лиц, долгое время являвшихся безработными, пользуются успехом в основном в тех общинах, где местные цыганские органы самоуправления и создаваемые ими ассоциации активно сотрудничают с местными управлениями по трудоустройству и местными органами власти, часто подписывая соглашения о сотрудничестве. |
State institutions shall cooperate with the Protection Authority about any matter relating to implementing and administering the Program and are obligated to afford the Protection Authority the most expeditious and effective cooperation for the Program's establishment and execution. |
Государственные учреждения сотрудничают с Органом по защите по любым вопросам, связанным с осуществлением Программы и управлением ее работы, и обязаны оказывать ему самое активное и эффективное содействие в создании и реализации Программы. |
If no appropriate international organization exists for ensuring this cooperation, article 64 provides that the coastal State and other States that fish the species "shall cooperate to establish such an organization and participate in its work". |
Если для обеспечения такого сотрудничества соответствующей международной организации не существует, в статье 64 предусматривается, что прибрежные государства и другие государства, ведущие промысел этих видов, "сотрудничают с целью создания такой организации и участвуют в ее работе". |
The Department, European regional assemblies and local governments in Africa are collaborating within the Euro-African Partnerships for Decentralized Governance project, supported by funds from the Regional Assembly of Tuscany, to strengthen the capacities of local governments through decentralized cooperation. |
Департамент, европейские региональные ассамблеи и местные органы власти африканских стран сотрудничают в рамках проекта «Евро-африканские партнерства в поддержку децентрализованного управления», осуществляемого при финансовой поддержке со стороны Региональной ассамблеи Тосканы, в целях укрепления потенциала местных органов управления на основе децентрализованного сотрудничества. |
In this regard, my delegation is encouraged by the cooperation existing between the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) and the AALCC, and the ongoing efforts in the area of refugee law and refugee problems. |
Поэтому моя делегация испытывает удовлетворение, что Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) и ААКПК тесно сотрудничают и предпринимают усилия в области правового статуса беженцев и проблем, с которыми сталкиваются беженцы. |
While noting that the cooperation of Governments in the discharge of his mandate continued to be satisfactory, the Special Rapporteur would like to encourage all Governments to cooperate with his mandate as set out in Commission resolution 2000/86, in particular with regard to communications addressed to them. |
Отмечая, что правительства по-прежнему удовлетворительным образом сотрудничают с осуществлением его мандата, Специальный докладчик тем не менее хотел бы призвать все правительства и впредь сотрудничать с ним в деле осуществления его мандата, определенного в резолюции 2000/86 Комиссии, в частности по линии направляемых им сообщений. |
16/2004 on the Attorney of The Republic of Indonesia, which states, "In conducting its tasks and duties, the office of the attorney establish cooperation with other law enforcement offices and agencies, other state's offices and agencies, or other relevant agencies." |
Это предусмотрено в статье ЗЗ Закона Nº 16/2004 о прокуратуре Республики Индонезии, которая гласит: "При выполнении своих задач и обязанностей органы прокуратуры сотрудничают с другими правоприменительными органами и учреждениями, другими государственными органами и ведомствами или иными соответствующими учреждениями". |
Cooperation between the field offices of UNDP and the Department of Public Information has a long history. |
Местные отделения ПРООН и Департамент общественной информации давно сотрудничают друг с другом. |
Cooperation was established between Benin, India and Nigeria for biomass gasification technology transfer related activities. |
Бенин, Индия и Нигерия сотрудничают в проведении мероприятий, связанных с передачей технологии газификации биомассы. |
Through cooperation with international charitable foundations and organizations, national organizations are seeking to implement joint projects for reforming social protection, and social welfare bodies are currently actively collaborating with the NGO sector and with charitable organizations in implementing social policy. |
Национальные организации через содействие международных благотворительных фондов и организаций пытаются осуществлять совместные проекты по реформированию сферы социальной защиты и в настоящее время органы социальной защиты активно сотрудничают с сектором НПО и благотворительными организациями в осуществлении социальной политики. |
UN/ECE and UN/CEFACT have an outstanding record of cooperation with the ICC, the ITPWG and other working groups cooperate with International Federation of Freight Forwarding Associations (FIATA), International Air Transport Association (IATA), International Road Transport Union (IRU) and other organizations. |
ЕЭК ООН и СЕФАКТ ООН имеют богатый опыт сотрудничества с МТП; РГПМТ и другие рабочие группы сотрудничают с Международной федерацией транспортно-экспедиторских ассоциаций (ФИАТА), Международной ассоциацией воздушного транспорта (ИАТА), Международным союзом автомобильного транспорта (МСАТ) и другими организациями. |
The peoples of SEE have a great natural resource in the mountains and are cooperating on their protection; this process will help in achieving sustainable development and the greater ownership of regional cooperation (Salzburg, Austria, March 2006); |
Ь) народы ЮВЕ обладают громадными природными ресурсами в виде гор и сотрудничают в целях их защиты; этот процесс будет содействовать обеспечению устойчивого развития и активизации регионального сотрудничества (Зальцбург, Австрия, март 2006 года); |
We would have liked to have the names of those States that have not cooperated so far with the Commission, because the media in some countries have continued to make comments about Syria, despite our continued and effective cooperation with the Commission. |
Мы хотели бы узнать, какие именно государства не сотрудничают пока с Комиссией, поскольку средства массовой информации в некоторых странах продолжают приводить комментарии по поводу Сирии, несмотря на наше продолжающееся и эффективное сотрудничество с Комиссией. |
Commends those Governments that have cooperated with the special procedures and those that have issued standing invitations to all special procedures to visit their countries and developed ongoing forms of cooperation with the special procedures; |
выражает признательность правительствам, которые сотрудничают со специальными процедурами и которые выступили в отношении всех специальных процедур с заявлениями об открытых приглашениях посещать их страны и наладили текущие формы сотрудничества со специальными процедурами; |
(a) International cooperation: Parties to cooperate in promoting technical assistance for the development of the infrastructure and capacity necessary to manage mercury; parties with more advanced programmes should provide technical assistance to those parties developing their infrastructure and capacity (Rotterdam Convention article 16); |
а) международное сотрудничество: Стороны сотрудничают в расширении технической помощи для развития необходимой инфраструктуры и потенциала в области рационального использования ртути; Стороны, располагающие более совершенными программами, должны оказывать техническую помощь другим Сторонам в деле развития их инфраструктуры и потенциала (статья 16 Роттердамской конвенции); |
An EU co-financed project called Mainstreaming Disability in Development Cooperation, implemented from 2006-2008, brought together 12 European civil society organizations including DPOs. |
В рамках проводимого с 2006-2008 годов проекта "Учет вопросов инвалидности в сотрудничестве в области развития", в финансировании которого участвует ЕС, сотрудничают 12 европейских организаций гражданского общества, включая ассоциации инвалидов. |
The Economic Cooperation Organization and ESCAP are cooperating actively under the Special Programme for the Economies of Central Asia in the field of transport facilitation and border-crossing movements. |
Организация экономического сотрудничества и ЭСКАТО активно сотрудничают в рамках Специальной программы для экономик Центральной Азии в области содействия облегчению режимов перевозок и пересечения границы. |
The two organizations also collaborate within the International Partnership for Cooperation on Child Labour in Agriculture by organizing joint workshops and annual events for World Day against Child Labour. |
Обе организации также сотрудничают в рамках Международного партнерства по совместным действиям против детского труда в сельском хозяйстве посредством проведения совместных семинаров и ежегодных мероприятий, приуроченных к Всемирному дню борьбы против детского труда. |
The Subcommittee noted with satisfaction that the International Telecommunication Union (ITU), IAU and the Organisation for Economic Cooperation and Development (OECD) were cooperating closely on the issue of communications interference with radio astronomy. |
Подкомитет с удовлетворением отметил, что Международный союз электросвязи (МСЭ), МАС и Организация экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) тесно сотрудничают по проблеме радиопомех для радиоастрономии. |
Other regional engagement: The United States has engaged with other regional and subregional organizations on resolution 1540 (2004), including the Central American Integration System, the Pacific Islands Forum, the Gulf Cooperation Council, the Andean Community and others. |
Другое региональное сотрудничество: Соединенные Штаты сотрудничают с другими региональными и субрегиональными организациями в связи с резолюцией 1540 (2004), включая Систему центральноамериканской интеграции, Форум тихоокеанских островов, Совет сотрудничества стран Залива, Андское сообщество и другие. |
FAO and ILO are also actively collaborating on preventing child labour in agriculture within the International Partnership for Cooperation on Child Labour in Agriculture. |
ФАО и МОТ также активно сотрудничают в вопросе предотвращения использования детского труда в сельском хозяйстве в рамках Международного партнерства по совместным действиям против детского труда в сельском хозяйстве. |
Cooperation between AU and the United Nations now extends beyond Addis Ababa and Khartoum, with officials from each organization working more and more closely together in the field. |
Сотрудничество между Африканским союзом и Организацией Объединенных Наций в настоящее время осуществляется не только в Аддис-Абебе и Хартуме, а должностные лица обеих этих организаций все теснее сотрудничают на местах. |
Member States in the region were fully supporting the transition process through the Tripartite Plus One Commission, adhering fully to the Principles on Good-Neighbourly Relations and Cooperation, and collaborating constructively and engaging in high-level diplomacy. |
Государства-члены, представляющие этот регион, полностью поддерживают переходный процесс в рамках Совместной трехсторонней плюс один комиссии, всецело разделяют принципы добрососедских отношений и сотрудничества, а также конструктивно сотрудничают и ведут дипломатическую работу на высоком уровне. |
Cooperation between ACCT and the United Nations Industrial Development Organization in Burkina Faso, Mali, Guinea, Guinea-Bissau and Madagascar focuses on mobilization of resources for investment, promotion of the private sector and support for micro- and small enterprises. |
АКТС и Организация Объединенных Наций по промышленному развитию сотрудничают в Буркина-Фасо, Мали, Гвинее, Гвинее-Бисау и Мадагаскаре, уделяя основное внимание мобилизации ресурсов на цели инвестиций, содействию частному сектору и оказанию поддержки микрокомпаниям и мелким предприятиям. |
The Housing Policy Section of the UN-Habitat Shelter Branch and the World Bank Institute are partnering with the Inter-American Development Bank and the German Agency for Technical Cooperation to study and disseminate recent experiences and best practices of slum upgrading and prevention in 15 countries. |
Секция по жилищной политике Сектора жилищного строительства ООН-Хабитат и Институт Всемирного банка сотрудничают с Межамериканским банком развития и Германским агентством технического сотрудничества в исследовании и обмене опытом и передовыми методами работы в области благоустройства и предупреждения появления трущоб в 15 странах. |