| The Colloquium also heard that a large number of fraud prosecutions have been conducted by securities regulators and, although there is some international cooperation between those regulators, a higher level of such cooperation is required. | Участники Коллоквиума были также проинформированы о том, что регулятивными органами по работе с ценными бумагами возбуждалось и возбуждается множество дел о мошенничестве и что эти органы уже сотрудничают между собой на международном уровне, однако необходимо расширять масштабы такого сотрудничества. |
| With regard to the strengthening of coordination and cooperation within the United Nations system, it was noted that UN-Oceans provided a useful forum and there was a good level of cooperation among the organizations that comprised it. | Что касается активизации координации и сотрудничества в рамках системы Организации Объединенных Наций, то отмечалось, что сеть «ООН-океаны» является полезным форумом и что организации, входящие в ее состав, активно сотрудничают друг с другом. |
| In the consular area, there is extensive cooperation between the Schengen States, including cooperation on visa policy. | Государства шенгенской зоны активно сотрудничают друг с другом в сфере консульских сношений, в том числе в проведении политики выдачи виз. |
| In general, cooperation between NGOs at the provincial level in tackling more difficult cases is working well. | В целом НПО успешно сотрудничают на уровне провинций в решении наиболее сложных проблем. |
| A number of speakers referred to the cooperation their States had provided to neighbouring States to enhance the capacity to combat drug trafficking. | Ряд выступавших отметили, что их государства сотрудничают с соседними странами в целях повышения потенциала в области борьбы с незаконным оборотом наркотиков. |
| The world was witnessing the rapid adaptation of European and transatlantic institutions and organizations, which were increasingly engaging in mutual cooperation to resolve current problems. | Мы являемся свидетелями быстрой адаптации европейских и трансатлантических институтов и организаций, которые все более активно сотрудничают друг с другом в решении существующих проблем. |
| This would lead to the expected outcome of transforming UNAFRI into a vibrant and relevant Institute, enjoying the full cooperation and support of its stakeholders. | Это позволило бы добиться поставленной цели превращения ЮНАФРИ в действенное и полезное учреждение, с которым в полной мере сотрудничают и которому оказывают поддержку его партнеры. |
| OSCE and IOM have enjoyed long-standing cooperation on absentee voting since 1996, first in Bosnia and Herzegovina and subsequently in Kosovo. | ОБСЕ и МОМ с 1996 года сотрудничают в деле регистрации голосующих заочно лиц вначале в Боснии и Герцеговине, а затем в Косово. |
| On electoral matters, OSCE and the IOM enjoy long-standing cooperation on absentee voting in the Balkans. | Что касается проведения выборов, то ОБСЕ и МОМ давно сотрудничают в деле регистрации голосующих заочно лиц на Балканах. |
| While these various services work under different institutions, there is among them cooperation on the ground which is reflected in regular exchange of information, meetings and regular reports. | Хотя эти службы работают под эгидой различных учреждений, они сотрудничают друг с другом при осуществлении мероприятий на местах, что находит свое отражение в регулярном обмене информацией, совместных рабочих совещаниях и обмене на регулярной основе докладами. |
| There had been very active cooperation between ESCAP and other regional and subregional organizations to promote good governance for the implementation of the Johannesburg Plan of Implementation. | ЭСКАТО и другие региональные организации весьма активно сотрудничают в деле поощрения благого управления в интересах осуществления Йоханнесбургского плана выполнения решений. |
| There is also vibrant ongoing cooperation worldwide among the follow-up observers in targeting NEOs that need orbital improvement. | Специалисты по последующим наблюдениям из разных стран активно сотрудничают друг с другом в рамках наблюдения за ОСЗ, орбита которых требует уточнения. |
| The closest and most frequent cooperation between the Departments and the regional organization was found at the missions | Наиболее тесно и часто департаменты и региональные организации сотрудничают друг с другом в рамках осуществления миссий |
| There was also cooperation between national ministries to monitor children with disabilities in both the general system and the special education system. | Кроме того, национальные министерства сотрудничают между собой в вопросе наблюдения за детьми-инвалидами как в системе общего, так и специального образования. |
| States enjoy a high degree of cooperation on mine action, but our work is nowhere near complete. | Государства все более активно сотрудничают в деятельности, связанной с разминированием, однако наша работа далеко не закончена. |
| As for the fight against corruption, it was a long and arduous process for which ASEAN had been developing cooperation since 2004. | Что касается борьбы с коррупцией, то это долгий и трудный процесс, в котором страны АСЕАН сотрудничают, начиная с 2004 года. |
| There was encouraging and positive cooperation by the authorities of the Democratic Republic of the Congo; | было сочтено, что власти Демократической Республики Конго сотрудничают обнадеживающим и положительным образом; |
| The Group of Experts and the Kimberley Process certainly have ongoing dialogue and cooperation between each other, but there is a distinct difference in their respective mandates. | Разумеется, Группа экспертов и Кимберлийский процесс поддерживают непрерывный диалог и сотрудничают друг с другом, однако существует явное различие в их соответствующих мандатах. |
| There seemed to be insufficient cooperation between the ministries, as no information had been provided by the Ministry of Justice. | Создается впечатление, что министерства недостаточно сотрудничают друг с другом, поскольку в докладе не содержится никакой информации от министерства юстиции. |
| In addition, there is regular and close regional cooperation among the police forces of Liechtenstein, Switzerland, Austria and Germany on this issue. | Кроме того, силы полиции Лихтенштейна, Швейцарии, Австрии и Германии регулярно и тесно сотрудничают по данному вопросу в масштабах этого региона. |
| The private and public sectors of our subregion are collaborating more and more, while, at the same time, intergovernmental cooperation has increased. | Частный и государственный сектор нашего субрегиона все более тесно сотрудничают, хотя в то же время расширяется и межправительственное сотрудничество. |
| There is close collaboration between the two organizations on technical cooperation provided to non-WTO members on their accession to WTO. | Эти две организации тесно сотрудничают в области оказания технической помощи государствам, не являющимся членами ВТО, в вопросах их вступления в эту организацию. |
| They will cooperate actively with the United Nations and Inter-American systems for the protection and promotion of human rights, and foster cooperation between the two. | Активно сотрудничают с системой Организации Объединенных Наций и межамериканской системой поощрения и защиты прав человека и содействуют сотрудничеству между указанными системами. |
| Experience has also shown how the case-by-case work programmes for decolonization can be a useful tool when we have the cooperation and good will of all parties involved. | Опыт показал также, каким образом конкретная работа по составлению программ деколонизации может оказаться действительно полезной, когда все вовлеченные в это дело стороны сотрудничают друг с другом и проявляют добрую волю. |
| They observed that while repatriation patterns shifted, the cooperation of the Governments of the host countries and the countries of origin remained constant. | Они отметили, что, несмотря на изменение структуры потоков репатриации, правительства принимающих стран и стран происхождения по-прежнему постоянно сотрудничают друг с другом. |