Английский - русский
Перевод слова Cooperation
Вариант перевода Сотрудничают

Примеры в контексте "Cooperation - Сотрудничают"

Примеры: Cooperation - Сотрудничают
The State party, lastly, explains that the Nepalese Army acts in conformity with the law. It has extended full cooperation to the investigating officials or agencies. Наконец, государство-участник заявляет, что вооруженные силы Непала руководствуются требованиями закона и в полной мере сотрудничают с представителями и органами следствия.
Over the past year, this approach has proven its benefits for UNOCI and UNMIL, which engage in inter-mission cooperation on a regular basis, including through the shared use of scarce military helicopters and other air assets. В течение прошедшего года применение такого подхода принесло положительные результаты для ОООНКИ и МООНЛ, которые сотрудничают на регулярной основе, в том числе посредством совместного использования имеющихся в ограниченном количестве военных вертолетов и других авиационных средств.
What is the level of cooperation between different multi-agency centres in one country where each has a specific but different focus? Насколько тесно сотрудничают друг с другом межведомственные агентства разного профиля в пределах одной страны?
Employment centres maintain regular cooperation with employers in order to keep them informed of the developments at the labour market and legislation and of the opportunities, conditions, advantages and benefits of hiring unemployed persons. Центры занятости постоянно сотрудничают с работодателями, чтобы информировать их о конъюнктуре на рынке труда и законодательстве, возможностях, условиях, преимуществах и пользе найма безработных лиц.
It expressed deep concern over the absence of cooperation with coastal States to address illegal activities of vessels operating on the high seas in areas adjacent to the exclusive economic zone of coastal States and not covered by a regional fisheries management organization. Она выразила глубокую озабоченность по поводу того, что с прибрежными государствами не сотрудничают в деле преодоления незаконной деятельности судов в акваториях открытого моря, примыкающих к исключительным экономическим зонам прибрежных государств и не охваченных региональными рыбохозяйственными организациями.
In Kinshasa, the Special Rapporteur was witness to harmonious cooperation between members of the various political groupings, but the situation seems quite different among the local leaders in Kivu. В Киншасе Специальный докладчик могла убедиться в том, что члены разных политических объединений тесно сотрудничают друг с другом, чего нельзя сказать о взаимоотношениях местных лидеров в Киву.
As the following pages demonstrate, there is considerable cooperation among various agencies dealing with aspects of ocean issues, for example, in relation to the rescue of persons at sea. Как будет продемонстрировано на страницах следующих глав, различные учреждения в значительной степени сотрудничают друг с другом в решении отдельных аспектов океанской проблематики, например в вопросах спасения людей на море.
There are many areas of cooperation between EU bodies and programmes and UNECE/FAO, including the following: Органы и программы ЕС сотрудничают с ЕЭК ООН/ФАО во многих областях:
The United States of America extended full cooperation to those bodies, which were free to travel to the United States to monitor the situation. Соединенные Штаты всесторонне сотрудничают с этими органами, которые могут беспрепятственно следить за положением на местах.
Also, there was a complementary subregional process in place which involved cooperation under the memorandum of understanding signed by UNDCP, Cambodia, China and some ASEAN member States, namely Laos, Myanmar, Thailand and Viet Nam. Кроме того, в рамках вспомогательного субрегионального процесса МПКНСООН, Камбоджа, Китай и некоторые государства - члены АСЕАН, в частности Вьетнам, Лаос, Мьянма и Таиланд, сотрудничают на основе подписанного ими меморандума о взаимопонимании.
Countries which have an ongoing data collection programme and in which the government is regarded with trust and confidence generally receive good cooperation from the respondents. В странах, в которых осуществляется непрерывная программа наблюдений и население которых испытывает доверие к государственным органам, респонденты, как правило, активно сотрудничают с регистраторами данных.
In the model of cooperation, one could also foresee the option of companies of different part of the fuel cycle cooperating, and in such a way, supplying a customer with various - or even all - the required services for using nuclear energy. В модели сотрудничества можно также было бы предусмотреть вариант, при котором компании в рамках различных частей топливного цикла сотрудничают и таким образом предоставляют заказчику разнообразные или даже все услуги, требуемые для использования ядерной энергии.
CICAD and the United Nations have been engaged in cooperation on a regular basis and have continued to explore opportunities to assist States in the region in the implementation of international and regional firearms instruments. СИКАД и Организация Объединенных Наций регулярно сотрудничают друг с другом и продолжают изучение возможностей для оказания государствам региона содействия в осуществлении международных и региональных договоров, касающихся огнестрельного оружия.
That is why the United States is working closely with many nations to improve our common preparedness to mitigate and respond to biological weapon attacks, and why we intend to expand this cooperation, especially in the area of medical consequence management. Именно поэтому Соединенные Штаты сотрудничают со многими другими государствами в повышении нашей общей готовности реагировать на нападения с применением биологического оружия и сводить к минимуму их последствия, и именно поэтому они намерены расширять такое сотрудничество, особенно в том, что касается работы с медицинскими последствиями.
However, the Independent Expert received a complaint from the above-mentioned Group about the lack or absence of cooperation from various State institutions as it pursued its objective of locating children who had disappeared. Вместе с тем Независимый эксперт получил сообщение вышеупомянутой группы, в котором говорится, что различные государственные учреждения в недостаточной степени сотрудничают с этой группой или даже отказываются сотрудничать с ней в поисках пропавших детей.
While he said that joint efforts in Haiti constituted the main expression of this cooperation, he also emphasized other areas where the two organizations have worked together closely. Хотя он заявил о том, что совместные усилия в Гаити являются основным выражением этого сотрудничества, он также подчеркнул другие области, в которых две организации тесно сотрудничают.
To enhance the level of climate change abatement cooperation, these Parties shall cooperate to establish internationally coordinated cross-sectoral, cost-effective policy instruments, and abolish subsidies that run counter to the objectives of the Convention. 91.1 Для повышения уровня сотрудничества в деле борьбы с изменением климата эти Стороны сотрудничают в целях выработки международно согласованных межсекторальных и эффективных с точки зрения затрат политических документов, а также ликвидируют субсидии, противоречащие целям Конвенции.
The EC co-financed a project on "Mainstreaming Disability in Development Cooperation" comprising cooperation with 12 non-governmental organizations, DPOs, local entities and the Italian Ministry for Foreign Affairs. ЕК участвовала в финансировании проекта "Учет вопросов инвалидности в сотрудничестве в области развития", в рамках которого сотрудничают 12 неправительственных организаций, ассоциации инвалидов, местные учреждения и Министерство иностранных дел Италии.
Both sides are cooperating, with mutual goodwill and cooperation, in the settlement of the border negotiations, residual refugee issues and the continuation of pension payments to former Indonesian civil servants. Обе стороны сотрудничают в духе взаимной доброй воли в проведении пограничных переговоров, решении вопросов, связанных с остающимися беженцами и дальнейшей выплатой пенсий бывшим индонезийским гражданским служащим.
PTP directors and representatives work closely with international NGOs in all the world's regions in order to build cooperation between them and with the United Nations Secretariat and relevant agencies. Руководители и представители ПКМ в процессе осуществления своей деятельности тесно сотрудничают с международными НПО во всех регионах мира, а также с Секретариатом Организации Объединенных Наций и соответствующими учреждениями.
The UN/ECE and the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific (ESCAP) have also maintained an in-depth cooperation on various trade facilitation issues. ЕЭК ООН и Экономическая и социальная комиссия для Азии и Тихого океана (ЭСКАТО) также тесно сотрудничают в решении ряда вопросов в области упрощения процедур торговли.
There has also been cooperation on the implementation of property legislation and a sharing of information on police misconduct and human rights violations, as well as on return-related incidents. Стороны также сотрудничают в осуществлении законодательства, касающегося имущественных прав, и обмениваются информацией о случаях злоупотреблений со стороны сотрудников полиции и нарушениях прав человека, а также об инцидентах, связанных с возвращением беженцев.
Local governments had a long history of cooperation with the United Nations, and UCLG and its founding organizations had been in consultative status with the Economic and Social Council since 1947. Местные органы самоуправления уже много лет сотрудничают с Организацией Объединенных Наций, а ОГМОС, как и ее организации-учредители, с 1947 года имеет консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете.
The Lebanese authorities have been extending full cooperation to the Office of the Prosecutor since the inception of the Tribunal, and their assistance has been invaluable. Ливанские власти в полной мере сотрудничают с Канцелярией Обвинителя с момента создания Трибунала, и их помощь является бесценной.
A sixth and final step (these steps can be taken more or less simultaneously) is to respond when countries have consistently poor levels of cooperation or meaningful engagement with a Special Rapporteur's communications process. Шестой и окончательный шаг (все эти шаги можно было бы предпринять более или менее одновременно) состоит в том, чтобы реагировать в тех случаях, когда страны слабо сотрудничают и не участвуют в процессе общения со Специальным докладчиком.