Английский - русский
Перевод слова Cooperation
Вариант перевода Сотрудничают

Примеры в контексте "Cooperation - Сотрудничают"

Примеры: Cooperation - Сотрудничают
So far, the lack of cooperation on the part of the Federal Republic of Yugoslavia and some Bosnian Serb authorities, as well as the lack of efficient international enforcement mechanisms, has put countries and Governments that cooperate with the Tribunal in an embarrassing position. До сих пор отсутствие сотрудничества со стороны Союзной Республики Югославии и некоторых руководителей боснийских сербов, а также отсутствие эффективных международных механизмов принуждения поставило страны и правительства, которые сотрудничают с Трибуналом, с неловкое положение.
However, we regret that some countries have not yet extended the necessary cooperation to the ICTR or the Rwandan Government, and we therefore support the appeal of the President of the ICTR in that regard. Однако мы сожалеем, что некоторые страны пока не сотрудничают должным образом с МУТР или правительством Руанды, и поэтому мы поддерживаем соответствующий призыв Председателя МУТР.
NPT parties engage in nuclear cooperation based on a good-faith assumption of Treaty compliance and, in the case of a non-nuclear-weapon State, on its acceptance of comprehensive IAEA safeguards required in connection with the NPT. Участники ДНЯО сотрудничают в ядерной области, исходя из добросовестного соблюдения Договора, а применительно к безъядерным государствам - исходя из принятия ими всеобъемлющих гарантий МАГАТЭ, требуемых в связи с ДНЯО.
The members of the review panel are determined in consultation with authorities of the country reviewed and by taking into consideration those countries with which the authorities have or are likely to have cooperation, particularly in the area of competition law and policy. Члены группы экспертов отбираются на основе консультаций с органами стороны - объекта обзора с учетом мнения тех стран, с которыми эти органы сотрудничают или, скорее всего, будут сотрудничать, в частности по вопросам законодательства и политики в области конкуренции.
Her delegation proposed the following wording on cooperation: "States shall, as far as they are able, cooperate among themselves and, as appropriate, with international organizations to provide assistance to an affected State and to provide assistance among themselves on disaster risk reduction". Делегация Российской Федерации предлагает следующую формулировку проекта статьи по вопросу сотрудничества: «Государства по мере возможности сотрудничают между собой и по мере необходимости - с международными организациями в целях оказания помощи пострадавшему государству и друг другу в целях уменьшения риска бедствий».
Some Council members expressed concern at the outstanding arrest warrants and at the failure of the Sudan and other States to cooperate with the Court, and stressed the need for the Council to consider further measures to ensure cooperation. Некоторые члены Совета выразили озабоченность по поводу того, что ордера на арест не исполняются и что Судан и другие государства не сотрудничают с Судом, и подчеркнули, что Совету следует рассмотреть дальнейшие меры для обеспечения сотрудничества.
In coordination with the Office for Drug Control and Crime Prevention, States Parties shall cooperate in maintaining a database that includes evaluations and national plans for combating corruption, with a view to establishing a guide to best practices that may help in promoting cooperation among them. В координации с Управлением по контролю над наркотиками и предупреждению преступности Государства-участники сотрудничают в ведении базы данных, которая включает оценки и национальные планы в области борьбы с коррупцией с целью подготовки руководства по оптимальным видам практики, которая может способствовать сотрудничеству между ними.
Also, in Rwanda, UNHCR and the United Nations High Commissioner for Human Rights operate under a memorandum of understanding outlining areas of cooperation, in particular with respect to monitoring of the situation of returnees in detention and conditions for return of refugees. УВКБ и Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека также сотрудничают в Руанде - на основании меморандума о взаимопонимании, в котором определены области сотрудничества, в частности в области контроля за положением задержанных беженцев и условиями для их возвращения.
The persistence of problems was due both to the reluctance of certain Governments to cooperate with those bodies or to follow up their recommendations and to the lack of cooperation among the bodies themselves. Сохранение проблем объясняется тем, что некоторые правительства неохотно сотрудничают с этими органами или выполняют их рекомендации, а также отсутствием сотрудничества между этими органами.
Cooperation between the investigators of various countries regarding the tracking of a consignment is carried out directly in accordance with bilateral agreements; if these agreements do not exist, cooperation is established via the Ministry of Justice based on agreements on legal assistance. Следователи из различных стран напрямую сотрудничают друг с другом в вопросах отслеживания грузов в соответствии с двусторонними соглашениями; если такие соглашения отсутствуют, сотрудничество устанавливается через министерство юстиции на основе соглашения об оказании правовой помощи.
The project cooperation involves other United Nations agencies, namely, UNICEF, UNIFEM and the United Nations Population Fund. В рамках этого проекта сотрудничают и другие учреждения Организации Объединенных Наций, в том числе ЮНИСЕФ, ЮНИФЕМ и Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения.
Bilateral cooperation comes from sources including the Governments of Germany, Sweden, Switzerland, France, the Netherlands, Belgium, Italy, Norway, Japan, Canada, Mexico, Korea, Cuba, the United States, Argentina, Spain and Brazil. На двусторонней основе с Гватемалой сотрудничают правительства Германии, Швеции, Швейцарии, Франции, Голландии, Бельгии, Италии, Норвегии, Японии, Канады, Мексики, Кореи, Кубы, Соединенных Штатов Америки, Аргентины, Испании и Бразилии.
The new checkpoint policy is receiving a mixed response from the parties, being implemented with the full cooperation of Federation officials but with less support from Republika Srpska officials. Реакция сторон на новую политику в области контрольно-пропускных пунктов является неоднозначной: должностные лица Федерации в полной мере сотрудничают в этой связи, однако должностные лица Сербской Республики оказывают в этом плане меньшую поддержку.
Law enforcement agencies in The Bahamas enjoy a high degree of cooperation with neighbouring countries and a number of bilateral agreements exist between the United States of America and The Bahamas in relation to interdiction of drugs which could also facilitate exchanges in relation to terrorism matters. Правоприменительные органы Багамских Островов активно сотрудничают с соседними странами, существует ряд двусторонних соглашений между Соединенными Штатами Америки и Багамскими Островами по вопросам запрещения наркотиков, что также может содействовать обмену информацией по вопросам, касающимся терроризма.
With a view to strengthening the capacity of the States parties in implementing the Treaty of Bangkok and its Plan of Action, the States parties have established cooperation with IAEA and other partners, which include other nuclear-weapon-free zones and several dialogue partners of ASEAN. В целях укрепления возможностей государств-участников по осуществлению Бангкокского договора и его Плана действий государства-участники сотрудничают с МАГАТЭ и иными партнерами, среди которых другие зоны, свободные от ядерного оружия, и ряд партнеров АСЕАН по диалогу.
Second, a number of United Nations agencies are present in the country to render assistance, and cooperation with the authorities on some fronts has been positive, for example with regard to United Nations Children's Fund (UNICEF) work on child immunization. Во-вторых, в стране присутствует ряд учреждений Организации Объединенных Наций, которые оказывают помощь этой стране, и по некоторым вопросам, таким как иммунизация детей по линии Детского фонда ООН (ЮНИСЕФ), успешно сотрудничают с властями страны.
Acknowledging the role of the permanent members plus Germany in negotiating draft resolutions on this Council agenda item, he underlined that there actually had been cooperation on the issue among Council members. Признавая роль постоянных членов, а также Германии в подготовке проектов резолюций по этому пункту повестки дня Совета, он подчеркнул, что фактически члены Совета сотрудничают друг с другом по этому вопросу.
In addition, the Mission continues to enjoy good cooperation from the police and militia on the ground, notwithstanding occasional violations of the Protocol on Militia and Police concerning the stockpiling of certain weapons and the requirement that militia and police present identification cards on demand. Кроме того, по-прежнему удовлетворительно сотрудничают с Миссией полиция и милиция на местах, несмотря на отдельные нарушения Протокола о милиции и полиции в том, что касается накопления запасов определенных видов оружия и обязательного предъявления сотрудниками милиции и полиции удостоверений личности по требованию.
Regrettably, some States have withheld any cooperation: reference should be made in particular to the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro), as well as some de facto authorities such as the self-styled Republics of Krajina and Srpska. К сожалению, некоторые государства вообще не сотрудничают с Трибуналом: здесь следует, в частности, отметить Союзную Республику Югославию (Сербия и Черногория), а также некоторые фактические власти, например самозваную Республику Краину и Сербскую Республику.
Though most of these functions are primarily carried out by WTO and UNCTAD through their technical cooperation programmes, the regional commissions, in view of their geographical proximity and considerations of cost-effectiveness, very often cooperate with the global organizations in the implementation of those programmes. Хотя большинство из этих функций осуществляется главным образом ВТО и ЮНКТАД через посредство их программ в области технического сотрудничества, ввиду географической близости и соображений эффективности с точки зрения затрат региональные комиссии весьма часто сотрудничают с глобальными организациями в деле осуществления этих программ.
He noted that inter-agency cooperation was central to humanitarian and peace-building efforts and, in this regard, UNICEF and UNHCR had collaborated successfully in many areas, in particular in the protection of refugee children, the education of refugees, and staff safety and security. Он отметил, что межучрежденческое сотрудничество играет центральную роль в гуманитарных и миротворческих усилиях, и в этом отношении ЮНИСЕФ и УВКБ ООН успешно сотрудничают во многих областях, в частности в области защиты детей-беженцев, охвата беженцев образованием, обеспечения безопасности и защищенности персонала.
Mr. Ricupero (Secretary-General of UNCTAD) said that cooperation between UNCTAD and WTO was extremely close and took the form of, inter alia, joint studies and regular consultations between the heads of the two entities. Г-н РИКУПЕРО (Генеральный секретарь ЮНКТАД) говорит, что ЮНКТАД и ВТО исключительно тесно сотрудничают друг с другом и что это сотрудничество принимает форму, в частности, совместных исследований и регулярных консультаций между главами этих двух учреждений.
With regard to international cooperation, Cyprus reported that its law enforcement authorities cooperated closely with international law enforcement organizations such as the International Criminal Police Organization (INTERPOL) and the European Police Office (Europol). Освещая вопросы международного сотрудничества, Кипр сообщил о том, что его правоохранительные органы тесно сотрудничают с международными правоохранительными организациями, такими, как Международная организация уголовной полиции (Интерпол) и Европейское полицейское управление (Европол).
As previously mentioned, there are also three technical cooperation projects under way in the Africa region that potentially address indigenous peoples' issues, as well as 19 partnerships for sustainable development working for, or with, indigenous communities. Как говорилось выше, в настоящее время в Африке осуществляются три проекта по техническому сотрудничеству, в рамках которых, возможно, будут рассматриваться вопросы коренных народов, а 19 партнерств в поддержку устойчивого развития работают в интересах общин коренных народов или сотрудничают с ними.
While prosecutors have cooperated well, parallel investigations remain a problem where, due to the absence of a legal basis for cooperation, evidence is held by one country, but the suspect resides in another country. В то время как прокуроры хорошо сотрудничают друг с другом, параллельные расследования по-прежнему представляют собой проблему, когда из-за отсутствия правовой базы для сотрудничества доказательства находятся в одной стране, в то время как подозреваемый проживает в другой стране.