Английский - русский
Перевод слова Cooperation
Вариант перевода Сотрудничают

Примеры в контексте "Cooperation - Сотрудничают"

Примеры: Cooperation - Сотрудничают
In addition, there has been cooperation among the missions with a view to exploring new avenues for sharing resources, including the concept of a regional support base in Entebbe, a regional procurement office, and the acquisition of specialized wide-bodied aircraft for rotation purposes. Помимо этого миссии сотрудничают в целях выявления новых возможностей совместного использования ресурсов, включая разработку концепции создания региональной вспомогательной базы в Энтеббе (Уганда), регионального отдела по закупкам, а также приобретение специального широкофюзеляжного самолета для целей замены персонала.
He noted that while some incidents had occurred, there had been 25 years of good cooperation and a history of appropriate security protection for the mission premises. Он отметил, что, хотя подобные инциденты иногда случаются, страны тесно сотрудничают уже 25 лет, и охрана и безопасность помещений представительства всегда обеспечивались надлежащим образом.
The cooperation of the Committee and its experts with intergovernmental organizations and regional organizations is aimed at facilitating State implementation of resolution 1540 (2004). Комитет и его эксперты сотрудничают с межправительственными организациями и региональными организациями с целью содействовать выполнению государствами резолюции 1540 (2004).
To that end, the States members of the Group had contributed significant numbers of troops and police to MINUSTAH and were also engaging in other forms of cooperation with the Haitian Government. В этих целях государства - члены Группы предоставили МООНСГ значительное число военнослужащих и полицейских и сотрудничают с правительством Гаити по ряду других направлений.
Partnership members are also collaborating to strengthen international work on criteria and indicators for sustainable forest management and to increase cooperation and coordination among the processes. Члены механизма Партнерства также сотрудничают в деле укрепления международной деятельности по разработке критериев и показателей устойчивого лесопользования и активизации сотрудничества и укрепления координации между процессами.
He gave specific information on the technical cooperation projects financed by Italy and on the implementation of the law which provided protection and temporary residence permits to victims who cooperated with the authorities in identifying traffickers. Он представил конкретную информацию относительно проектов технического сотрудничества, финансируемых Италией, и осуществления закона, предусматривающего защиту жертв, которые сотрудничают с властями в выявлении торговцев людьми, и выдачу им временного вида на жительство.
Some of them have already been cooperating by accepting many Afghan refugees, but the cooperation of neighbouring countries is also critically important for the transit of humanitarian relief supplies into Afghanistan. Некоторые из них уже сотрудничают в этом плане и принимают у себя афганских беженцев, однако сотрудничество соседних стран также крайне необходимо для переброски в Афганистан грузов гуманитарной помощи.
The "one team" concept espoused by the Director General is truly bearing fruit as the Agency's various departments work even more closely together to implement an effective technical cooperation programme. Применяемая Генеральным директором концепция "единой команды" поистине дает плоды, и различные департаменты Агентства еще теснее сотрудничают в осуществлении эффективной программы технического сотрудничества.
States Parties shall seek the support and cooperation of manufacturers, dealers, importers, exporters and commercial carriers of firearms, ammunition, explosives and other related materials to prevent and detect the foregoing illegal activities. З. Государства-участники стремятся зару-чаться поддержкой изготовителей, торговцев, импортеров, экспортеров и коммерческих пере-возчиков огнестрельного оружия, боеприпасов, взрывчатых веществ и других соответствующих материалов, а также сотрудничают с ними в целях предотвращения и выявления вышеизложенных противоправных деяний.
He reaffirmed the importance that his Group attached to JITAP, which provided an excellent example of a holistic technical cooperation programme in which three agencies cooperated in an effective manner in accordance with their expertise and specificities. Он подтвердил важное значение, придаваемое его Группой СКПТП, служащей прекрасным примером целостной программы технического сотрудничества, в рамках которой эффективно сотрудничают три учреждения с учетом их компетенции и специфики.
Member States who have worked with the United Nations Statistics Division as partners in technical cooperation programmes have consistently provided positive feedback, pointing to measurable impact on national and subregional statistical programmes. Те государства-члены, которые сотрудничают со Статистическим отделом Организации Объединенных Наций в качестве партнеров по осуществлению программ технического сотрудничества, неоднократно давали положительную оценку его деятельности, указывая на их ощутимый вклад в осуществление национальных и субрегиональных статистических программ.
Energy experts from Austria, Canada and Finland confirmed that they are already cooperating with the forest sector on the JWEE and a correspondent from the Netherlands offered possible cooperation. Эксперты по вопросам энергетики Австрии, Канады и Финляндии подтвердили, что они уже сотрудничают с лесным сектором в рамках проведения СОЭД, а корреспондент из Нидерландов предложил наладить такое сотрудничество.
Some donors used bilateral and multilateral cooperation, the latter especially through FAO and the International Tropical Timber Organization, to promote greater community involvement, as well as technical and scientific support to sustainable forest management in developing countries. Ряд доноров сотрудничают в двустороннем и многостороннем формате; последний особенно часто практикуется через ФАО и Международную организацию по тропической древесине, обеспечивая более широкое вовлечение общественности, а также научно-техническую поддержку распространению практики неистощительного ведения лесного хозяйства в развивающихся странах.
United Nations country teams cooperate well in the field of security and safety aspects of crisis management, but the Inspectors think that their cooperation should be enhanced and improved in other areas of business continuity. Страновые группы Организации Объединенных Наций эффективно сотрудничают в области, связанной с аспектами безопасности и охраны в рамках управления кризисными ситуациями, но Инспекторы полагают, что их сотрудничество следует расширить и улучшить в других областях, связанных с обеспечением бесперебойного функционирования.
The United States had a long and successful history of civil space cooperation with other partners, having concluded over 3,000 agreements with over 100 nations and international organizations. Соединенные Штаты давно и успешно сотрудничают в гражданском использовании космоса с другими партнерами и заключили свыше 3000 соглашений более чем со ста странами и международными организациями.
The cooperation between the Universal Postal Union and the World Bank takes the form of a joint project entitled "Global study of reform in the postal sector" which is currently under implementation. Всемирный почтовый союз и Всемирный банк сотрудничают в рамках осуществляемого в настоящее время совместного проекта, озаглавленного "Глобальное исследование реформы почтовой службы".
As OIOS is aware, there has been extensive cooperation between the Division and OIOS in order to improve the management and utilization of air assets and to ensure that the Organization obtains the best value from those assets. Как известно УСВН, Отдел и УСВН активно сотрудничают друг с другом в целях совершенствования методов управления и использования воздушного транспорта и получения Организацией наибольшей выгоды от эксплуатации этих авиатранспортных средств.
We are very pleased to hear about the progress that is being made - that is, that one case is proceeding and that some States and organizations are providing excellent cooperation. Мы очень рады слышать о достигнутом прогрессе, а именно о том, что одно дело расследуется и что некоторые государства и организации прекрасно сотрудничают с Судом.
In addition, FAO indicated that ongoing cooperation had taken place between IMO, the International Labour Organization (ILO) and FAO on IUU fishing for many years, within the context of each organization's mandate. Кроме того, ФАО указала, что ИМО, Международная организация труда и ФАО уже многие годы сотрудничают друг с другом в работе над проблемой НРП, ориентируясь при этом на свои мандаты.
Stressing the need for effective human rights monitoring, and reiterating its concern at the lack of cooperation by the parties with the Secretary-General to this end, подчеркивая необходимость эффективного наблюдения за соблюдением прав человека и вновь выражая обеспокоенность тем, что стороны не сотрудничают с Генеральным секретарем в этом направлении,
It was noted that the effectiveness of the Agreement depended on the effectiveness, coverage and membership of regional organizations, as well as the degree of cooperation among them. Было отмечено, что эффективность Соглашения зависит от эффективности, охвата и членского состава региональных организаций, а также от того, в каком объеме они сотрудничают друг с другом.
Verification during the period under review shows that the armed forces' cooperation with the judiciary in the investigation of cases involving members of those forces remains inadequate and that the possibility cannot be ruled out that the institution is protecting its members in order to prevent their punishment. Проведенная в этот период проверка свидетельствует о том, что вооруженные силы все еще не в достаточной мере сотрудничают с органами правосудия при расследовании дел, в которых замешаны военные, и не позволяет исключить возможность наличия коллективной поруки, имеющей целью воспрепятствовать уголовному наказанию этих лиц.
The fact that they seem to be in cooperation and not in confrontation with the Government is also perceived by the Special Rapporteur as a step in the right direction. Тот факт, что эти организации, как представляется, сотрудничают, а не находятся в конфронтации с правительством, также воспринимается Специальным докладчиком как еще один шаг в правильном направлении.
In accordance with the provisions of this Convention, States Parties shall afford one another the widest measure of cooperation and assistance in preventing and combating transfers of assets of illicit origin derived from acts of corruption and in facilitating the recovery of those assets to the legitimate owners. В соответствии с положениями настоящей Конвенции Государства - участники самым широким образом сотрудничают друг с другом и предоставляют друг другу помощь в предупреждении перевода активов незаконного происхождения, полученных от коррупционных деяний, и борьбе с ним и в содействии возвращению этих активов законным владельцам.
In addition, both commissions are collaborating on issues of mutual interest, for example on action to combat money-laundering and on the joint implementation of technical cooperation matters. Обе комиссии сотрудничают также в решении вопросов, представляющих взаимный интерес, например в действиях по борьбе с отмыванием денег и в совместном решении вопросов технического сотрудничества.