You better be cool, man. |
Тебе лучше остыть, мужик. |
But I've cool down now. |
Но я остыть сейчас. |
[screaming] you got to cool it, man. |
Тебе нужно остыть, чувак. |
How do you cool down? |
Как вам удалось остыть? |
Just let her cool off. |
Ей просто нужно остыть. |
Burgess, you need to cool down. |
Бёрджесс, тебе нужно остыть. |
Maybe you need to cool off. |
Может тебе стоит остыть. |
Allow the drum to cool if necessary; |
При необходимости дать барабану остыть; |
Gave him some time to cool off. |
Дай ему время остыть. |
Let them cool off for a bit. |
Позволим им немного остыть. |
Take him back and let him cool off. |
Уведите его и дайте остыть. |
They need to cool their heels, Sheriff. |
Им нужно остыть, шериф. |
T-Time to be cool, partner. |
Пора остыть, напарник. |
I just needed to-to cool off. |
Мне просто нужно было остыть. |
He needs to cool down first. |
Сначала ему нужно остыть. |
We should probably cool off. |
Нам вероятно следует остыть. |
Th-Th-They sort of want to... cool off a little... |
они хотят вроде как немного остыть |
Why don't we all cool it? |
Почему бы всем не остыть? |
The fish are then removed from the smokehouses and allowed to cool. |
Рыбу вынимают из коптилен и дают полностью остыть. |
I'm sure he just went off to look for a nice... mud hole to cool down in. |
Он, наверное, пошел поискать... болотце, чтобы немного остыть. |
We shall pass(shall take place) Lisku from the end in the end, observing of a life of this(thus) cheerful raznosherstnoj the companies and periodically plunging into the sea a few(a little;little bit) to cool down. |
Мы пройдем Лиску из конца в конец, наблюдая за жизнью этой веселой разношерстной компании и периодически погружаясь в море, чтобы немного остыть. |
Provided classic joint of two rifled barrels, to ensure hitting one target from both barrels, it is recommended to make a pause of 5-7 seconds between shooting to give time to the first barrel to cool down after the shot. |
При классической спайке двух нарезных стволов для обеспечения попаданий из обоих стволов в одну точку рекомендуется делать между выстрелами паузу 5-7 секунд для того, чтобы первый ствол успел остыть после выстрела. |
Allow the tyre to cool for between 15 minutes and 25 minutes after running the tyre for the time specified in the table in paragraph 3.17.3.3., measure its inflation pressure. |
3.17.3.5 После проведения испытания шины в течение времени, указанного в таблице пункта 3.17.3.3, дать шине остыть в течение 15-25 минут и измерить в ней давление. |
In a situation like this, Judith, you can do one of two things: you can either sit back and play it cool or you can throw gas onto the flames. |
В этой ситуации, Джудис, вы можете сделать одну из двух вещей: вы можете сидеть сложа руки и позволить им остыть, либо вы можете броситься в атаку. |
Serve before completely cool and garnish with greens. Can be served with cucumbers, tomatoes, lettuce, and other fresh and pickled vegetables. |
После варки языки погружают в холодную воду, и не давая им сильно остыть, снимают кожу, нарезают на тонкие ломтики, оформляют веточкой зелени. |