Another baby would be so cool, dude. |
Второй ребенок - это же так клево, чувак |
I mean, how cool can you get? |
В смысле, как клево это может быть? |
How cool would that be, though? |
Вот было бы клево, правда? |
Love is, in a nutshell,... cool, awesome,... fantastic and incredible. |
Любовь, в двух словах, - это клево, прекрасно, фантастично и потрясающе. |
Sitar music for her ringtone is not cool, dude. |
Струнная музыка на ее рингтоне - это не клево, чувак |
How cool is it that she does Krav Maga? |
Как клево, что она занимается Крав Мага. |
Do I look cool, or what? |
Ну, что, клево я выгляжу? |
They're cool. I'm going to be a photo model. |
По-моему клево, Я может теперь фотомоделью буду. |
See, my friend is the one who dictates who's cool. |
Видишь ли, мне одна из подруг диктует, что клево. |
Is it cool if I still light these? |
А клево будет, если я все же зажгу их? |
But it looked cool, and I could afford it, so I got it. |
Оно выглядит клево, и стоило мне по карману, поэтому я его купил. |
I guess you just get me, but this is not cool, man. |
Полагаю, ты просто почувствовал это, но это не клево, парень. |
I mean, is that cool? |
Я имею в виду это клево? |
I know what you think is doing is new, hip and cool. |
Вам кажется, что то, что вы делаете, очень модно и клево. |
It's super cool of the trees to do that, right? |
Это супер клево, что деревья делают это. |
You guys think that kidnapping is cool? |
А похищение человека - разве это клево? |
Totally subtle, totally cool, not pushing, not even nudging, just: |
Очень утонченно, очень клево, не отталкивающе, даже без намека на это, просто: |
You know, one quiet day is cool and moody, but eight quiet weeks might be considered standoffish. |
Знаешь, один тихий день - это клево и грустновато, но 8 недель подряд - это уже кажется высокомерным. |
But, Joey, isn't this cool? |
Джоуи, ну разве не клево? |
What, is it not cool to care? |
Что, учиться - это не клево, что ли? |
Because if it's true, A: that's really cool, and B: I've got a case for you. |
Если да, то "а", это очень клево, и "б", у меня для тебя есть дело. |
You know, they look cool, but if you can't park it anywhere, what's the point? |
Ну, знаете, клево выглядят, но если вы нигде не можете припарковаться, какой смысл? |
And I was thinking that it would be really cool and great for your image and great for the cause if you were to auction off a date with yourself. |
И я подумала, что было бы клево и дествительно здорово для твоего имиджа и для "центра" тоже, если бы ты выставила на аукцион свидание с тобой. |
I just wanted to say it's really cool to have you here. |
я просто должен сказать я... я хотел сказать, что клево, что ты здесь. |
But, as the bride, I just want you to know that I'm fine and cool if you stay. |
Но, я хочу чтобы ты знал, что я в норме и клево будет если ты останешься |